邓玉华 作品数:15 被引量:34 H指数:3 供职机构: 湖南工学院 更多>> 发文基金: 湖南省教育厅科研基金 湖南省普通高等学校 湖南省普通高等学校教学改革研究项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 文学 更多>>
非英语专业本科生汉译英中的母语思维负迁移对大学英语教学的启示 2012年 本文认为注重英语思维意识和习惯的培养有助于提高大学英语教学效益。 邓玉华关键词:英语思维 大学英语教学 美育教学模式在大学英语教学中的运用 被引量:5 2015年 美可陶情,美可育人,大学英语教学应渗透着对美的欣赏与创造。大学英语美育教学模式是智育和美育的结合,是在美的教学环境中引导学生发现英语美、感受英语美、欣赏英语美、创造英语美。 邓玉华关键词:美育 大学英语教学 教学模式 功能对等视角下英汉颜色词的翻译 被引量:3 2010年 尤金·奈达的功能对等理论认为在译语应用最贴切而又最自然的对等语再现源语的信息首先是意义的对等,其次是形式的对等。译界多把这一理论运用到习语翻译、商标翻译、歌曲名翻译等层面上。文章把英汉颜色词的翻译分为四类,以功能对等为理论依据,并结合大量的例子,探讨颜色词的翻译。 邓玉华 李建红关键词:功能对等 颜色词 对等 颜色词翻译 行动研究:培养英语思维能力,提高汉英翻译水平 2013年 本文通过对行动研究过程的发现问题—计划—行动—观察分析—反思的描述和分析,旨在培养非英语专业本科生英语思维能力,进而提高汉语翻译水平。 邓玉华关键词:大学英语教学 英语思维 翻译水平 On the Limit of Translatibility from the Perspective of Translation Aesthetics 2012年 The limit of translatability is closely related to translation aesthetics since faithful reproduction of the source text's aes thetic elements in target text is by no means an easy task or even a laborious but fruitless task.Some aesthetic elements of the source text can not be represented in target language due to linguistic and cultural divergences or translator's incompetence.In that case,there is limit of translatability from the perspective of translation aesthetics. 邓玉华关键词:TRANSLATION AESTHETICS LIMIT TRANSLATABILITY TR 基于岗位能力培养的环境工程专业课程体系改革 被引量:3 2017年 本文以地方新建本科院校环境工程专业人才培养现状的知识框架及存在问题为切入点,分析了环境工程专业服务的岗位群与岗位知识能力,提出构建"专业+设施+岗位"的环境工程专业应用型课程体系的改革思路和环境工程专业人才培养的三大专业核心能力及四个能力培养阶段,从岗位能力培养的角度积极开展优化专业课程体系工作,有效地促进了学生岗位能力的培养。 李大军 邓玉华关键词:岗位能力 课程体系 环境工程 应用型人才 浅谈CET改革后测试对英语教与学的反拨效应 被引量:8 2006年 大学英语四、六级改革是目前谈论较多的一个话题。改革的目的在于提高测试对大学英语教与学的正面反拨效应,减少其负面效应,使测试达到最优的反拨效应。通过分析传统的四、六级考试存在的一些缺陷,论述了CET改革后测试对大学英语教与学产生的正负两方面的反拨效应,并指出要使CET改革后的测试达到最佳的反拨效应,应从改革教师的教学方式、教学质量和学生的学习态度、学习方法入手,尽可能地提高测试对效度的要求。 邓玉华 李大军关键词:反拨效应 立体化教学模式在英语翻译课中的应用 被引量:2 2010年 立体化翻译教学是培养优秀的外语人才和提高学生翻译能力的有效途径。文章以建构主义理论为指导,深入阐述立体化教学模式的内涵;针对当前我国英语翻译课的教学现状,探讨立体化教学模式在英语翻译课中的应用。 邓玉华 李建红关键词:立体化教学模式 翻译课 学习环境 比喻的美学功效和可译性限度 2012年 比喻做为一种修辞格,是语言的艺术,它形象生动,极富感染力,具有强大的美学功效。由于汉英在语言、文化、思维模式和审美价值取向等方面的巨大差异,许多比喻的美学功效会无法在译语中实现,从而使英汉比喻的翻译有可译性限度。 邓玉华关键词:比喻 可译性限度 暗喻 翻译美学视角下古诗歌“三美”英译的可译性限度——以《春晓》的三个英译本为例 被引量:1 2011年 本文以《春晓》的三个英译本为例,谈谈中国古诗歌"三美"英译的可译性限度。 邓玉华关键词:翻译美学 可译性限度