依涵
- 作品数:4 被引量:2H指数:1
- 供职机构:北京语言大学更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 中西翻译学译者主体性对比研究
- 2018年
- 在翻译实践活动中,译者是语言、文化和思想的传播者。关于译者的主体性问题,中西方翻译学界历史上都有所涉猎。该文旨在分析与比较中西翻译学历史上译者主体性的各自特点,挖掘译者主体性发展的动力。对于译者的主体意识,中西方都经历了相似的从蒙蔽期,到启蒙期,再到身份凸显与多元化的过程,但两者在不同时期对译者主体性的研究和论述不同。这些差异离不开中西哲学思想发展、治学传统以及其他科学、人文学科的发展。
- 依涵
- 关键词:翻译主体译者主体性
- 从跨文化交际角度谈新闻汉译英翻译策略
- 当今世界,信息与交流成为一切活动的基础。作为国际间交流媒介的新闻翻译,在世界文化融合的大背景下,凸显其重要作用。而在新闻英语翻译领域,英译汉的著作尚不多见,汉译英的研究更是少之又少。以往的新闻汉译英翻译多注重文体研究以及...
- 依涵
- 关键词:新闻翻译汉译英归化
- 文献传递
- 科技英语回译合作学习教学模式构建被引量:1
- 2018年
- 专门用途英语(ESP)是目前大学英语教育转型探讨中备受瞩目的发展方向,其中科技英语(EST)是ESP的重要组成部分,也是最早进入研究领域的分支。EST文本特征使得'回译'成为一种可行的语言习得的训练方法。本文基于社会建构主义活动理论,对三组不同阶段学习者的回译合作学习结果、路径和反思评价进行实证研究,并结合拓展性学习理论,尝试构建回译合作教学模式。
- 依涵
- 关键词:回译