您的位置: 专家智库 > >

龚颖芬

作品数:11 被引量:22H指数:3
供职机构:广东石油化工学院外国语学院更多>>
发文基金:茂名市科技计划项目广东省教育科学“十一五”规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学石油与天然气工程更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇石油与天然气...

主题

  • 4篇修辞
  • 4篇视域
  • 4篇翻译
  • 3篇英语
  • 3篇文学
  • 3篇课程
  • 2篇外宣
  • 2篇外宣翻译
  • 2篇教育
  • 2篇翻译策略
  • 2篇翻译文学
  • 2篇高校
  • 1篇地方高校
  • 1篇新课标下
  • 1篇修辞差异
  • 1篇修辞功能
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉修辞
  • 1篇英语课

机构

  • 7篇广东石油化工...
  • 2篇茂名学院
  • 1篇广东外语艺术...
  • 1篇湖南师范大学

作者

  • 11篇龚颖芬

传媒

  • 3篇南方论刊
  • 2篇广西师范学院...
  • 1篇江西师范大学...
  • 1篇当代教育理论...
  • 1篇黑龙江教育(...
  • 1篇海南师范大学...
  • 1篇广东石油化工...

年份

  • 4篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2009
  • 1篇2008
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
谈隐喻与中国菜菜名被引量:4
2009年
隐喻既是一种修辞手段,也是人类重要的思维方式和认识客观世界的重要手段。本文首先概述隐喻产生的根源,总结了隐喻的各种功能。本文以中国菜名为实例,讲述了隐喻的修辞功能在菜名中的运用。
龚颖芬
关键词:隐喻中国菜名修辞功能委婉高尚
ESP视域下的石油英语课程模式探索被引量:1
2015年
高等教育改革的职业化发展趋势要求高校应紧密结合地方行业特点,培养突出自身特色的各行业领域专业技术人才。ESP理念可以很好地将英语教学和专业知识教学结合起来。针对专业英语教学中存在的主要问题,结合粤西地区石油化工产业特色,探讨了ESP在石油英语教学的课程模式探索中的应用。
龚颖芬
关键词:ESP教学探索
新课标下地方高校英语师范专业课程设置与实践环节教改研究被引量:1
2012年
《全日制义务教育英语新课程标准》(以下简称《新课标》)对中小学师资提出了全新的要求和挑战。目前中小学英语教学师资水平和《新课标》对教师素质的要求具有较大差距,充分反映了地方高校英语师范专业人才培养与《新课标》对师资的素质要求存在脱节现象。本文从英语师范专业课程设置和教育实践环节两个角度对高校英语专业师范人才培养进行教学改革,使之与《新课标》对中小学师资人才培养的要求对接。
龚颖芬
关键词:地方高校课程设置
职业教育视域下的ESP商务英语课程群体系探索被引量:5
2015年
商务英语属于ESP范畴,其职业化特点已成为衡量商务英语人才培养的重要指标。建设以职业化为导向的ESP依托式商务英语课程群体系既兼顾了社会对人才的客观需求,又能兼容传统教学和职业型教育改革的优势,为人才培养提供切合职业发展的学习环境、课程内容、拓展培养渠道,有助于实现职业化为导向的商务英语人才培养目标。
龚颖芬
地方特色高校教育国际化发展探索——以英国知山大学为例被引量:1
2013年
高等教育国际化是21世纪世界教育发展趋势之一。英国知山大学近年来积极推动国际化,形成了国际化师资队伍建设、国际化课程体系开发、国际项目合作等多维度的网状管理机制。从而实现了从地方学院到具有一定国际影响的知名大学的跨越式发展和成功转型,为国内同类级别的地方高校国际化发展探索提供了成功的研究个案和启示。
龚颖芬
关键词:国际化教育
论周作人的文言文翻译观
周作人(1885—1967)是一位杰出的翻译家和文学家,在中学和西学方面都有颇深的造诣兼传统文化与新文化于一身。他的研究所涉及的领域包括文学、佛经研究、社会,翻译和美学等。由于种种历史原因,周作人曾一度为学术界所唾弃,他...
龚颖芬
关键词:文言文翻译实践英语文学作品
文献传递
翻译文学的本土化策略探析——以The World’s Desire两个译本解读为例被引量:1
2014年
目标语意识形态和诗学是影响翻译文学本土化的两个重要操控因素。林纾、周作人对英国冒险小说家哈格德The World’s Desire的翻译有着诸多差异,体现了意识形态和诗学在翻译本土化过程中所发挥的作用。这两个译本折射了翻译文学在中国的传播演变过程,也对中国文学翻译出口有一定的借鉴意义。
龚颖芬
关键词:本土化诗学翻译策略
多元系统理论视角下的翻译文学对清末民初文学的重塑被引量:1
2013年
清末民初是中国文学史非常重要的时期,翻译文学是该时期文学活动的主流。文章以多元文化系统理论为视角,从翻译文学在译入语文学中的地位、翻译对近代中国文学规范的重塑、翻译文学充分性等角度分析了翻译文学在当代中国文学系统中的重要地位,认为翻译文学对清末民初中国文学系统起到了中心重塑作用。
龚颖芬
关键词:多元文化翻译文学清末民初
新修辞理论视域中的外宣翻译研究——以茂名市外宣翻译为例
2015年
外宣翻译是对外宣传的主要桥梁,也是一项跨文化的修辞活动。修辞理论与外宣翻译的结合是外宣翻译研究领域中一个较新的视角。借用以伯克为代表提出的新修辞理论中的"认同"和"象征"两个概念,以茂名市外宣翻译为语料,从中英文词汇、句式和篇章的修辞差异三个方面研究了修辞理论能有效指导和批评外宣翻译实践。
龚颖芬
关键词:外宣翻译修辞差异翻译策略
修辞视域下的外宣翻译策略研究被引量:7
2015年
以中西方修辞差异为切入点,探讨如何最大程度地获得目标语读者的修辞认同,分析常用的编译技巧:重组、删减、降调、改写等,并根据修辞差异理论阐述编译顺应读者的必要性和具体策略,以实现跨文化交际的目的。
龚颖芬
关键词:修辞外宣翻译
共2页<12>
聚类工具0