您的位置: 专家智库 > >

张霞辉

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:长沙理工大学外国语学院更多>>
发文基金:浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇性别
  • 1篇女性主义翻译
  • 1篇女性主义翻译...
  • 1篇晚清
  • 1篇晚清翻译
  • 1篇晚清翻译小说
  • 1篇小说
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译理论
  • 1篇翻译小说
  • 1篇《觉醒》

机构

  • 2篇长沙理工大学

作者

  • 2篇申连云
  • 2篇张霞辉

传媒

  • 1篇长沙铁道学院...
  • 1篇河北联合大学...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
晚清翻译小说兴起的内因与外因被引量:2
2013年
晚清时期,中国翻译小说空前繁荣。翻译小说之所以能在晚清时期有如此超越性的发展,有其深厚的原因。分析晚清翻译小说兴起的原因对于理解中国文学翻译的发展轨迹以及翻译与社会文化的关系不无裨益。本文借助多元系统理论这一译介学理论,对中国晚清翻译小说兴起的内因和外因进行探讨。
张霞辉申连云
关键词:晚清翻译小说
女性主义翻译理论视角下《觉醒》两个中译本对比
2014年
透过女性主义翻译理论的视角审视《觉醒》男女译者的不同译本,发现不同性别的译者在文学翻译中的差异,揭示女译者的译本更能体现女性主义意识。
张霞辉申连云
关键词:女性主义翻译理论《觉醒》性别
共1页<1>
聚类工具0