刘薇
- 作品数:5 被引量:1H指数:1
- 供职机构:湖南城市学院更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理更多>>
- 汉英词汇语义转换失误与语义知识重构被引量:1
- 2013年
- 汉英词汇语义转换失误是翻译和写作中的突出问题,它表明学生英语词汇语义知识结构存在缺陷,亟待重构。翻译教学要重视汉英词汇语义对比,引导学生关注词汇的语用意义,利用学习词典的语义语用信息,提高学生选词用词的能力。
- 吴阳刘薇
- 论口译情景教学与本土化的结合
- 2010年
- 问题:口译教学中,怎样提高学生上课的积极性和加强口译教学的实际可用性。方法:结合本土文化,将本土文化融合于口译情景教学中。结论:笔者结合当地的商务口译场景设计了教学模式,能很好调动学生积极性和加强口译教学的实际效果。
- 李庆霞刘薇
- 关键词:传统教学口译技巧情景教学本土化
- 论高级英语课程中的修辞教学
- 2014年
- 高级英语是为英语专业高年级学生开设的一门重要基础课程。从高级英语的教学目的和要求来看,修辞教学是高级英语课程教学中的一个重点和难点。为了提高学生的阅读理解能力和写作水平,该文将在教学中对课文中出现的修辞格的进行归类总结,探讨英语修辞的教学策略。
- 肖利华刘薇
- 关键词:高级英语修辞教学
- 平板式太阳能热水器
- 本实用新型公开了一种热损小、防止集热板爆裂、避免污染水箱内水的平板式太阳能热水器,它包括集热板、保温水箱,其特征是集热板经循环换热装置与保温水箱连接,所述的循环换热装置包括循环机构、温差控制机构,循环机构包括热交换器、上...
- 熊翠秀刘薇
- 文献传递
- 散文英译中的语篇意识与增益策略
- 2009年
- 语篇翻译认为,语篇是翻译的最大交际单位,能否实现语篇交际功能直接决定翻译是否成功。语篇分析与翻译的有效结合,使翻译摆脱了原文句式的束缚,转而采用语篇视角。"衔接"、"连贯"是对翻译活动影响甚大的语篇标准。在众多翻译策略中,增益是实现衔接、获取连贯的重要手段。从语篇分析角度进行散文翻译,有效地运用增益策略,能帮助译文在语篇层次上与原文尽量接近,实现翻译的交际功能。
- 刘薇
- 关键词:语篇意识衔接连贯增益散文