您的位置: 专家智库 > >

冯婷婷

作品数:3 被引量:4H指数:1
供职机构:南开大学更多>>
相关领域:语言文字社会学经济管理更多>>

合作作者

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学

主题

  • 1篇学术
  • 1篇学术翻译
  • 1篇学术理念
  • 1篇译家
  • 1篇译名
  • 1篇译史
  • 1篇志愿
  • 1篇志愿者
  • 1篇志愿者组织
  • 1篇社会工作
  • 1篇历史逻辑
  • 1篇经济学
  • 1篇家财
  • 1篇国富
  • 1篇国富论
  • 1篇国家财富
  • 1篇发展经济
  • 1篇发展经济学
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译家

机构

  • 3篇南开大学

作者

  • 3篇冯婷婷
  • 1篇胡翠娥

传媒

  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国科技术语

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2011
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
志愿者组织多元化发展研究——以天津市志愿者组织为例
20世纪80年代以来,市场化、民主化、民营化和全球化的浪潮席卷全球,作为不同于政府与企业的一支新生力量,志愿者组织成了世界性的话题,也引起了国内外学术界的高度重视。志愿者组织是世界各国蓬勃兴起的事业,也是中国方兴未艾的事...
冯婷婷
关键词:社会工作志愿者组织服务质量
文献传递
《国富论》溯源与内涵分析被引量:1
2019年
亚当·斯密巨著The Wealth of Nations自译介入中国,已呈现出多种译名,虽终以“国富论”定名并广泛应用,但在翻译学界及经济学界引起了译名之争,即“国家财富”与“国民财富”之争。译名是思想的载体,The Wealth of Nations严谨准确的译名关系到对亚当·斯密经济思想的解读及其在中国的传播、应用与发展。文章在学者研究基础上,超越词义分析层面的局限,从斯密所处的时代背景及其经济思想角度进行溯源探究,依据历史逻辑研究方法寻求理据,并结合现代经济学话语概念,发现“国家财富”更能精准呈现原作之意。
冯婷婷胡翠娥
关键词:国富论译名历史逻辑国家财富
经济学翻译家杨敬年学术翻译摭谈被引量:3
2018年
基于史学"论从史出、史论结合"的研究方法,结合翻译学、经济学及历史学知识,本文初步考察了翻译家杨敬年一生的学术翻译活动,并从多个维度对其学术翻译进行了探究解读。研究发现,杨敬年学术翻译活动促进了中西学术对话,推动了经济学"中国化",尤其开辟了发展经济学在中国的发展之路。
冯婷婷孙智帅
关键词:学术翻译翻译史经济学发展经济学学术理念
共1页<1>
聚类工具0