王颖平 作品数:8 被引量:1 H指数:1 供职机构: 西北政法大学外国语学院 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 经济管理 历史地理 更多>>
基于宏观视角解读傅东华版《飘》 2014年 美国畅销长篇小说《飘》(Gone with the Wind)自问世以来,一直畅销不衰,汉译本已超过五个,傅东华先生是第一个翻译它的人,这部译著饱受译学界的非议,对他所翻译的文章评价也是褒贬不一。本文旨在从宏观的视角,以科学的态度审视傅译,找出该译作的宝贵之处,分析影响其成型的客观文化因素,并借此对翻译批评标准的现代新思路作一初步的探索。 王颖平关键词:《飘》 鲁迅与韦努蒂异化翻译策略之比较 随着翻译学日益发展成为一门独立学科,翻译研究在世界范围内蓬勃发展。翻译研究的文化方法从文化研究的角度来审视翻译,使翻译研究与其他学科相结合,脱离了纯粹的语言分析。 语言与文化以及翻译与文化之间的相互关系受到越来越... 王颖平关键词:韦努蒂 异化翻译 归化翻译 文献传递 英语中的性别歧视解读 2013年 性别歧视语言是社会语言学研究的重要课题之一。同时也是语言研究的重要组成部分。从英语文化的视角去解读英语中性别歧视语言的历史根源,分析英语中性别歧视语言在英语文化中的表现及给语言研究者带来的启示. 王颖平关键词:性别歧视语言 古代佛经翻译探析 2010年 本文以中华译论的整体观为出发点,分别从持续时间、兴起衰落原因、翻译方式、翻译者队伍、译著数量和内容、经典译论、及其影响与价值方面对中国翻译史上佛教经典的翻译活动进行了具体分析,指出其对我们今天翻译研究的启迪作用。 王颖平关键词:佛教经典 翻译 译论 西方女性主义翻译理论剖析 2010年 得益于西方兴起的女性主义运动,女性主义思想家开始关注女性与翻译的共同点,强调翻译中译者的主体性,采用一系列的翻译策略方法宣扬翻译中的性别身份差异,反抗传统的以男性为中心的语言,文化,政治,提出了女性主义翻译理论,对社会文明与公平的发展做出了贡献,但也有其局限性,有待进一步完善。 王颖平关键词:女性主义 翻译理论 男权主义 明清之际传教士翻译概述 2010年 中国翻译史上的第二次翻译高潮发生于明末清初,其兴起与衰落原因、翻译方式、翻译者队伍、译著数量和内容、经典译论、及其影响与价值方面与中国翻译史上第一次翻译高潮——佛教经典的翻译活动大为不同,具有其自身所处时代的鲜明特色。 王颖平关键词:明清之际 译论