您的位置: 专家智库 > >

杨静

作品数:8 被引量:0H指数:0
供职机构:新疆大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目教育部“新世纪优秀人才支持计划”更多>>
相关领域:语言文字文化科学社会学轻工技术与工程更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 2篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇社会学

主题

  • 4篇俄语
  • 1篇动词
  • 1篇动词语义
  • 1篇译者
  • 1篇译者素质
  • 1篇影响因素
  • 1篇语典
  • 1篇语言
  • 1篇语言服务
  • 1篇语义
  • 1篇语义成分
  • 1篇语义成分分析
  • 1篇双语
  • 1篇同形
  • 1篇同音
  • 1篇缺憾
  • 1篇口译
  • 1篇口译者
  • 1篇俄语学习
  • 1篇俄语专业

机构

  • 6篇新疆大学
  • 1篇黑龙江大学

作者

  • 6篇杨静
  • 1篇黄忠廉
  • 1篇李玉敏

传媒

  • 1篇俄语学习
  • 1篇新校园(上旬...
  • 1篇科技视界
  • 1篇科教导刊(电...
  • 1篇语言学研究
  • 1篇新丝路(下旬...

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2017
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
8 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
低年级阶段影响双语生俄语学习的因素分析
2017年
双语学生在俄语学习方面有利有弊, 这里将从从语言环境, 母语干扰, 心理障碍等方面阐述低年级双语类学生俄语学习过程中的影响因素, 并提出相应的解决建议方案, 激起学生学习俄语的兴趣, 利用学生自身优势提高俄语水平, 为国家跨文化交流提供高水平、 高素质、 高质量的复合型俄语人才.
吴文慧杨静
关键词:俄语学习影响因素
探索非俄语专业学生俄语应用能力
2015年
我国高校俄语教学中,特别是对非俄语专业学生,如何提高他们的俄语学习及应用能力尤为重要。把培养学生的俄语实用应用能力作为俄语教学的目标,符合社会发展和学生自身的双向需求。学校培养学生是为了适应社会的需要,这就要求在教学过程中力求使学生的俄语实际应用能力有一个大的提升。本文针对非俄语专业的学生,探索培养非俄语专业的学生俄语学习及应用能力的方法。
李玉敏杨静
《俄语同音同形语典》的试编及缺憾
2013年
'语'是具有概念性或/和叙述性的定型短语或/和句子;结构模式和组分相同而意义有别的语言单位称之为同音同形语。2010年俄罗斯试编的《俄语同音同形语典》在结构与收词等方面颇具特色,开创了同类语典的先河。本文对其宏观结构、微观结构、收词对象、划分原则做了分析。因此前类似的语典在现代辞典学中尚属阙如,某些方面尚存缺憾。本文指明其有待改善之处,旨在使其对俄语研究、教学及翻译等有所裨益,且为其他语种的研究、现代辞典学的发展提供借鉴与启发。
杨静黄忠廉
关键词:语典俄语
改变口译者困境的策略及译者素质研究
2015年
口译作为翻译的一种形式,即时性的特点决定在口译过程中会遇到很多困难,本文简单介绍了口译者应对困境的策略。口译者自身素质的高低一定程度上也决定了译文质量的高低,关系到口译事业的发展,对整个翻译事业都有举足轻重的作用。
杨静
关键词:口译者译者素质
怎样挑“吃”——俄语“吃”义动词语义成分分析
2014年
俄语中存在大量的"吃"义动词,本文对俄语中"吃"义动词进行了分析,将它们分为方式类动词、结果类动词和含特指对象类动词。文章通过语义成分分析法分析了它们之间的细微差异,并用实例加以说明。
杨静
关键词:俄语语义成分分析
汉俄翻译在新疆“一带一路”建设中的语言服务状况研究
2021年
翻译是信息交流的一个重要途径,信息技术的快速发展和经济全球化使得全球范围内,人们对各种翻译的需求大大增加,在一 带一路建设中,翻译更是发挥着不可忽视的作用。文章以文献法为基础进行分析,了解汉俄翻译目前的语言服务状况和发展前景,并对 汉俄翻译的现状提出建议。
许欣媛杨静
关键词:语言服务一带一路
共1页<1>
聚类工具0