您的位置: 专家智库 > >

陈海苹

作品数:13 被引量:12H指数:2
供职机构:湖南农业大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 2篇文学

主题

  • 7篇英语
  • 6篇教学
  • 4篇翻译
  • 3篇修辞
  • 3篇英语专业
  • 3篇文学翻译
  • 2篇大学英语
  • 2篇形式美
  • 2篇英语教学
  • 2篇英语专业词汇...
  • 2篇内容美
  • 2篇专业词汇
  • 2篇综合英语
  • 2篇美学
  • 2篇美学再现
  • 2篇辞格
  • 2篇词汇
  • 2篇词汇教学
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语写作

机构

  • 10篇湖南农业大学
  • 1篇湖南师范大学

作者

  • 11篇陈海苹
  • 4篇王玲英
  • 3篇郭滨
  • 1篇胡东平

传媒

  • 3篇湖南农业大学...
  • 2篇湖南农业大学...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇科技信息
  • 1篇牡丹江教育学...
  • 1篇高师英语教学...
  • 1篇黑龙江生态工...

年份

  • 6篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 2篇2005
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
修辞在英语专业词汇教学中的效应分析——基于湖南农业大学的调查
2009年
从修辞学的角度探究了英语专业基础阶段的词汇教学法。对湖南农业大学外国语学院2005级107名学生进行了问卷调查。在2007级英语专业班中随机抽样抽出60名学生并将他们分为两个实验班,即A班和B班。然后以综合英语课程教学为例,针对英语A班进行传统的词汇教学法,针对B班学生从修辞的多个活动层次角度进行词汇教学。半年后的词汇测试结果表明:英语专业教师从修辞的角度从事词汇教学活动效果显著;学生在基础阶段的词汇学习中注重选词、择句、谋篇以及对多种修辞手法的辨析将极大地激发学生词汇学习兴趣、提高其词汇学习的主观能动性,改善词汇的教学效果。
郭滨陈海苹
关键词:修辞词汇教学英语实证分析
英语换喻修辞格认知与翻译
2009年
英语换喻修辞格(Metonymy)是语言学习中一种不可忽视的修辞手段,它的运用使语言简洁明快而又充满幽默感。文章首先分析了英语换喻修辞格的定义、类型;然后简略阐述了在英汉翻译中如何处理英语换喻修辞格,使译文与原文一样达到同样的修辞效果。
陈海苹王玲英
关键词:修辞换喻翻译
从英译《赠张云容舞》看诗歌的美学再现被引量:3
2009年
意境是情景交融的艺术化境,是中国诗歌的灵魂。通过美国意象派诗人Amy Lowell对杨贵妃的七言律体《赠张云容舞》的翻译来赏析中国诗歌意境美的再现手法,发现意象与情趣的交融、双声与叠韵的递用和待续句诗行的形式可赋予译文同样的意象、音律和形式美。
王玲英陈海苹
关键词:意象音律
综合英语课堂艺术性教学策略研究
2009年
基于长期的综合英语教学实践,结合艺术性教学的教学原则和特点,探究了综合英语课堂教学艺术,旨在激发学生对综合英语课程学习的兴趣,最有效地利用综合英语课堂,培养学生的英语综合运用能力和交际表现力。
郭滨陈海苹
关键词:艺术性教学综合英语课堂
试论文学翻译中的审美效果
本文主要是从美学角度来阐释、分析文学翻译的相关理论和方法,提出文学翻译所具有的功能就是它所展示于人的审美或美学效果,而真正意义上的审美或美学效果的再现应是译文忠实再现原文的内容美和形式美。 本文首先介绍了国内外...
陈海苹
关键词:文学翻译审美效果内容美形式美
文献传递
大学英语教学焦虑的调适策略
2009年
分析了当代大学英语教学改革引起的焦虑情绪表现:教师感觉失去身份,其神圣感受到挑战,甚至迷失教学本质。提出了对焦虑情绪进行相关调适的策略:破除教师中心论,否定教材本位,关注现实活动拓展新资源,重估传统与现代教学方法的关系。
王玲英陈海苹
关键词:大学英语教学焦虑调适
文学翻译中“信”与“美”的辩证统一被引量:2
2007年
文学作品的个体性决定了其翻译文本必须要忠实于原文的内容美与形式美。文学翻译的艺术,是在各种要素之间取得平衡的艺术。成功的文学翻译,应该体现出“信”与“美”和谐的辩证统一的关系。译者应首先读透原文,理解它所包含的深意,而后要不断揣摩如何用目标语忠实再现原文的意境和内涵。在具体的翻译过程中,译者要注意两个方面:一是注意原文信息的准确传达,即“信”;二是注意原作者的美学意图的充分体现,即“美”。要从准确度和可接受性来把握信息传递效果,能传达出原文的意境、情感和风格。如果不能传达,则应转换信息的表达方式,因为只有这样才能做到“信”“美”兼备。
陈海苹胡东平
关键词:文学翻译辩证统一
文学翻译中的美学再现被引量:5
2005年
文学作品的个体性决定了其翻译文本必须要忠实于原文的内容美与形式美。但是由于文化个体之间的差异以及民族之间的审美差异,这种“忠实”的翻译标准只能是相对的而非绝对。从美学的角度分析了文学作品的翻译所涉及之问题,其中包括文学作品中人物性格的审美分析及其翻译,语言表达的审美分析及其翻译等。进一步说明文学翻译是不同于非文学翻译的,它更多的是注重实现原文的审美功能,因而所适用的翻译方法及标准亦需译者再三斟酌,以求更好的再现原文——即对原文进行审美上的艺术再创造。
陈海苹
关键词:文学翻译文学作品个体性内容美形式美
修辞认知之于综合英语教学
2009年
修辞作为一种重要的语言现象,在英语专业综合英语精读课文中大量出现。本文从修辞与文化及交际等方面的关系入手,分析修辞认知在教学过程中的重要性与必要性,以帮助学生更好地了解西方文化,更进一步地提高自身的修辞鉴赏力和根据英语修辞规律进行组词造句与布局谋篇等的能力。
陈海苹
关键词:英语专业综合英语修辞教学
辞格在英语专业词汇教学中的认知建构功能探究
2008年
结合认知理论和建构主义学习理论,探讨辞格在英语专业词汇教学中的认知功能和建构功能。辞格不仅能帮助学生增强其对语言的理解力,唤起学生的情感意识,而且能够提高学生的词汇学习的积极性,促进学生发挥主观能动性,激发他们的语言创造力。在专业教师的引导下,学生自主地运用"辞格链"构建词汇块、形成词汇库,以此来开创词汇教学新思路,可以创造出更加符合人的认知规律、更加生动有趣的词汇教学形式,从而进一步完善英语专业词汇教学。
郭滨陈海苹
关键词:辞格英语专业词汇教学
共2页<12>
聚类工具0