您的位置: 专家智库 > >

陈曦

作品数:6 被引量:10H指数:2
供职机构:山东大学文学院更多>>
发文基金:山东省社会科学规划研究项目更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇文学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇译介
  • 1篇代文
  • 1篇当代文学
  • 1篇杜拉斯
  • 1篇叙事
  • 1篇中国当代文学
  • 1篇视阈
  • 1篇情人
  • 1篇主题分析
  • 1篇文学
  • 1篇莫言作品
  • 1篇拉伯雷
  • 1篇怪诞
  • 1篇《情人》
  • 1篇出版

机构

  • 5篇山东大学

作者

  • 5篇陈曦

传媒

  • 2篇吉林省教育学...
  • 1篇当代文坛
  • 1篇山东社会科学
  • 1篇文教资料

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2008
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
法国读者视角下的莫言被引量:4
2008年
莫言是中国当代文坛极具活力的作家之一,他的一些主要作品在国外频获大奖,引起极大反响。他同时被国外权威人士称为"中国最有希望的诺贝尔文学奖得主",由此可见莫言的受关注度之高,影响力之大。而他在法国也获得巨大成功,他的作品被译成法文的数量最多,因而被称为"最受法国读者欢迎的中国作家"。
陈曦
莫言:中国的“拉伯雷”
2014年
中国当代作家莫言在2012年斩获诺贝尔文学奖,随即在法国引起巨大反响。法国的报刊媒体和文学评论界大多以"莫言——中国的‘拉伯雷’"为题做了专题报道。本文从怪诞化形象和独特的审丑视角两方面具体剖析法国读者对莫言如此评价的根源。
陈曦
关键词:拉伯雷
《情人》的主题分析
2012年
玛格丽特·杜拉斯的《情人》讲述的是一个发生在法属殖民地越南境内一个15岁半法国少女和一个中国富少的凄美而无望的爱情故事。本文试从主题分析角度来展现作者的内心世界,也为神奇的"杜拉斯现象"寻找一个可行的答案。
陈曦
关键词:杜拉斯《情人》主题分析
莫言作品在法国的译介被引量:2
2016年
作为拥有海外译本最多的中国作家,莫言的作品法译本数量最多。截至2012年莫言获得诺贝尔文学奖,共有18部作品在法国出版,他成为"最受法国读者欢迎的中国当代作家"。从翻译、出版和批评三个视角梳理莫言作品在法国的译介能为其他作家作品在海外的译介与传播以及中国当代文学真正走出去提供有价值的参考。
陈曦
关键词:译介出版
法国视阈中的中国当代文学被引量:3
2017年
新时期以来,中国当代文学以其强烈的批判精神和创新风格日益受到法国汉学界、出版界和某些读者群的关注。法国作为中国当代文学海外译介的重镇,对中国当代文学的海外译介起着重要的枢纽作用。从译介历程、翻译出版、译介特点和所获评论三个视角对中国当代文学在法国的译介和传播过程做番梳理,能真实了解中国当代文学在法国的译介现状,并能为中法两国文学互动交流提供有益的参考。
陈曦
关键词:中国当代文学译介
共1页<1>
聚类工具0