洪增流
- 作品数:32 被引量:163H指数:8
- 供职机构:安徽大学外语学院更多>>
- 发文基金:安徽省哲学社会科学规划项目安徽省教育厅教学研究项目安徽省高等学校优秀青年人才基金更多>>
- 相关领域:文学语言文字医药卫生更多>>
- 《荒原》的宗教思想主线的重新探讨被引量:22
- 2004年
- 关于《荒原》的宗教思想主线 ,目前主要有两种观点 ,但各有其不足。本文从论证艾略特创作《荒原》时作为一个非基督徒的基督教视角入手 ,找出《荒原》各部分的基督教思想内涵 ,由此发现一条内在的基督教主线 ,并以此主线解决两种观点存在的问题。本文最后还讨论了《荒原》
- 洪增流于元元
- 关键词:《荒原》艾略特
- 诗歌语言的维度:“Image”与意境的差异被引量:5
- 2002年
- 符号性是语言的一个本质属性。通过比较分析发现 ,英语语符具有时间单维性和生命流动性的特点 ,汉语语符具有平面图画性和空间多维性的特点。这种语言维度的差异反映在诗歌创作的领域 ,表现为意象派诗歌中时间瞬间意象和中国古典诗歌三维空间意境的分野。仅以抒情的纯粹性而言 ,中国古典诗歌实现了诗歌语言维度的最大化 ,具有虚实相生和时空合一、视角通透等特点。
- 洪增流彭发胜
- 关键词:诗歌语言意境表音文字表意文字古典诗歌
- 用弗洛伊德的人格结构理论解析《献给艾米丽的玫瑰》被引量:15
- 2006年
- 《献给艾米丽的玫瑰》是美国南方著名作家福克纳的代表作之一。该小说中人物的心理刻画和性格描写与弗洛伊德的心理分析学说有异曲同工之妙,他们在故事情节发展的过程中体现出本我、自我与超我之间的冲突。通过运用弗洛伊德的人格结构理论分析小说中的人物,指出了他们在小说中的地位和作用。从这一全新的角度阐释了主人公艾米丽与当时社会产生的矛盾与冲突及其成因,并深入地揭示了小说的主题。
- 洪增流郝燕
- 关键词:艾米丽弗洛伊德本我超我
- 从上帝之爱到人间之爱——凯瑟琳·安·波特宗教主题的《圣经》原型解读
- 2010年
- 从《圣经》原型角度分析了美国现代女作家凯瑟琳.安.波特的两篇代表作,认为其中《圣经》原型的移位运用揭示出一个共同的宗教主题:"上帝死后"人类由于不能互爱造成的精神荒原,以及人间之爱的拯救性力量。
- 宁静洪增流
- 关键词:圣经原型精神荒原
- 从“全在”到“不在”——论美国文学中上帝形象的变迁被引量:4
- 2004年
- 在美国文学史中 ,上帝形象随着社会、政治、经济、科学的发展不断发生变更。美国文学中的上帝经历着从“全在”到“隐在” ,再到“不在”的演变过程。上帝不在之后 ,文学又进入了寻找“上帝”的征程。
- 洪增流姚学丽
- 关键词:上帝形象全知全能替罪羊
- 《兔子,跑吧》中的宗教思想探微被引量:2
- 2004年
- 在西方世界兴起的"信仰复归"浪潮中,约翰·厄普代克创造出小人物"兔子"。"兔子"的追寻信仰代表了作者本人对于信仰问题的探索。作者通过展示"兔子"在信仰追寻中的宗教观念变迁,深刻地说明了宗教信仰已无法成为现代人生活中的精神指引;"信仰复归"已不能成为解决现代人"精神危机"的出路。
- 洪增流王莉莉
- 关键词:精神指引
- 为分裂的灵魂找到属于自己的位置——析托尼·莫里森小说中的黑人宗教思想被引量:13
- 2008年
- 当代美国黑人虽然取得了法律上的自由,但仍然在自己的"黑人"和"美国人"这两个相互矛盾和对抗的身份当中痛苦地挣扎。本文从宗教思想的角度对托尼.莫里森这位70年代美国黑人作家代表的作品进行文本分析,认为托尼.莫里森通过自己的作品向黑人传达出她对当代黑人所面临的问题的看法——一种统一的、既有自我种族、民族特色、又在一定程度上兼容白人文化的黑人宗教思想是黑人创立自己的历史和文化的重要条件。
- 洪增流姚学丽
- 关键词:两重性宗教思想
- 双角色人物模式的原型与移位被引量:5
- 2004年
- 在20世纪美国小说中,存在着一种人物发展模式,笔者将其命名为"双角色人物模式"。本文从原型批评的角度对这一人物模式进行分析,并在此基础上将这一人物发展模式与整个20世纪美国文学的走向联系起来,提出双角色人物模式是对20世纪人类在信仰丧失之后怎样走向精神重生之路的严肃思考和回答。
- 洪增流姚学丽
- 关键词:文学批评
- 《兔子,跑吧》中的世俗化宗教主题探讨被引量:4
- 2004年
- 厄普代克的力作《兔子 ,跑吧》展现了现代美国人在信仰上的尴尬处境和作者本人在宗教问题上的矛盾心态 ,显示了现代美国社会中宗教与世俗两者之间既对立又融合的关系。传统宗教的影响力已经无可挽回地逝去了 ,神圣的宗教逐渐与世俗生活结合起来 。
- 洪增流谷婷婷
- 关键词:《兔子,跑吧》厄普代克小说
- 安徽省对外宣传翻译质量问题与对策被引量:6
- 2007年
- 本文通过大量实例归纳出安徽省对外宣传翻译中存在的常见质量问题:(1)粗枝大叶的错误;(2)词语滥用;(3)欠额翻译的错误;(4)专有名词和术语翻译混乱,没有规范统一;(5)缺乏背景知识,误解原文意思;(6)死译硬译,漏译,并分析了问题产生的原因,提出了一些解决办法。
- 洪增流朱玉彬
- 关键词:翻译