您的位置: 专家智库 > >

张新

作品数:10 被引量:7H指数:2
供职机构:广州大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学社会学更多>>

文献类型

  • 7篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学
  • 1篇政治法律
  • 1篇文学

主题

  • 5篇日语
  • 3篇教学
  • 2篇日语专业
  • 2篇商务
  • 2篇商务日语
  • 2篇网络
  • 2篇网络课程
  • 2篇网络课程教学
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体教学
  • 1篇意译
  • 1篇张之洞
  • 1篇直译
  • 1篇日语教学
  • 1篇日语精读
  • 1篇日语精读课
  • 1篇日语拟声拟态...
  • 1篇日语人才
  • 1篇拟声
  • 1篇拟声拟态词

机构

  • 8篇广州大学

作者

  • 8篇张新
  • 3篇宋晓真
  • 3篇徐淑丹

传媒

  • 2篇吉林工程技术...
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇无锡商业职业...
  • 1篇湖北第二师范...
  • 1篇马克思主义美...
  • 1篇日语教育与日...

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 4篇2010
10 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
广州地区日语人才需求现状及人才培养模式研究被引量:2
2012年
按照中国教育部的《面向21世纪外语专业本科教育改革的若干意见》和教育部高等学校外语专业教育指导委员会日语组制定的出台《高等院校日语专业教育大纲》的精神,探讨广州地区日语人才如何适应现代化社会的需求,分析广州地区的产业特色及广州地区对日语人才需求状况,提出复合应用型日语人才的培养模式,明确日语专业教学在广州产业结构链中的意义和存在价值,以期为解决日语专业毕业生出路问题提供参考。
徐淑丹宋晓真张新
关键词:日语教学课程设置
浅谈中日流行语的区别与联系被引量:3
2010年
词汇是构成语言基本元素,我们可以从某种语言的产生、发展和演变,管窥某一历史时期社会状况的变化。文章主要介绍近几年中日流行语的发展情况,探讨中日流行语之间的区别与联系,为日语学习与教学提供一定的参考。
张新
关键词:流行语
高等院校日语专业开展商务日语网络课程教学的必要性探析
2011年
当今21世纪由于高科技的发展,对商务日语教学的要求也越来越高,社会需要的不仅是懂得日语翻译,而且还需要具有较好的素质,有一定管理工作经验以及了解市场行情,具有较强事业开拓能力的实用型人才。商务日语网络教学的开展,需要依据商务日语专业教学的社会背景、教学方法等特殊性及相关要求。
宋晓真徐淑丹张新
关键词:教学商务网络
王小波与村上春树反面乌托邦书写比较——基于马克思主义的批评视角
2021年
“浪漫骑士”王小波和“为了灵魂的自由”的村上春树均不同程度受到奥威尔《一九八四》的影响。王小波将个人体验融入作品中,以对《一九八四》的戏仿揭露了常用的精神控制的方式,凸显了带有人性温情的爱作为反抗手段的重要性,以轻盈戏谑的叙事风格和复杂的叙事结构完成了反面乌托邦的书写。而村上春树意在警示人们注意“逃避自由”心理机制对人的危害,同样作为反抗手段的爱则呈现出与死纠缠、与性分离、与宗教含混不清的特点,无法真正成为超越反面乌托邦世界的力量,其碎片化游戏的叙事风格令读者迷失于含混暖昧之中,遮蔽了对现实的批判和反思。以马克思主义的视域观之,两者存在着无视乌托邦精神价值的认知误区,为批判而批判的做法令两者作品的反面乌托邦书写呈现批判有余而反思不足的局限性。剥离了经济的、政治的、社会的属性的个体,所追求的只不过是假想中的独立和自由,无法深刻反思产生反面乌托邦的深刻根源,无法辩证地处理个人与集体(共同体)的关系,更无法回答现实的积极的自我主体性如何可能的问题。
张新
关键词:马克思主义反面乌托邦
福泽谕吉与张之洞的“理想国民”之比较
2010年
福泽谕吉和张之洞,分别在1880年和1898年发表了同为《劝学篇》的著作。两部论著同样以开启民智、劝学兴国为目的,但是,由于两者的经历、所处社会地位等不同,导致了两本著作存在许多差异。本文主要从福泽谕吉和张之洞对"理想国民"的不同描绘,分析两者不同的国民观,试图找出决定这种异同的根本性文化因素。
张新
关键词:福泽谕吉张之洞《劝学篇》
对高年级日语精读课的几点思考被引量:1
2010年
高年级日语精读课是一门实践性、综合性很强的课程。文章就高年级日语课的特点、教学方法改革和教学手段更新等方面进行分析和论述。
张新
关键词:日语精读课教学方法多媒体教学
小议日语拟声拟态词的汉译被引量:1
2011年
日语具有丰富的拟声拟态词。拟声拟态词用于生动地描摹事物的声音和形态,弥补了日语形容词数量较少的缺陷,在日语中出现的频率很高,数量上也远远高于汉语的拟声词。由于这个特点,在对它们进行汉译时,就会产生无法与汉语一一对应的问题。本文以高慧勤和叶渭渠的《伊豆的舞女》的中译本为例,探讨拟声拟态词汉译的方法。
张新
关键词:拟声拟态词直译意译
高等院校日语专业开展商务日语网络课程教学的必要性探析
当今21世纪由于高科技的发展,对商务日语教学的要求也越来越高,社会需要的不仅是懂得日语翻译,而且还需要具有较好的素质,有一定管理工作经验以及了解市场行情,具有较强事业开拓能力的实用型人才。商务日语网络教学的开展,需要依据...
宋晓真徐淑丹张新
文献传递
共1页<1>
聚类工具0