张姗娜
- 作品数:10 被引量:14H指数:2
- 供职机构:北京石油化工学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学环境科学与工程理学更多>>
- 法英几种关系代词的对比研究
- 2013年
- 采用语言对比的方法,对法英语的几种关系代词及关系从句进行对比研究,以二者的相同点作为法语教研的基础,不同点作为教研的着力点,以实践语言对比理论研究,为学习英语和法语的学生提供借鉴和参考。
- 张姗娜
- 关键词:关系代词关系从句
- 正确运用迁移理论 提高法语学习效率被引量:3
- 2008年
- 语言迁移现象长期以来一直是外语教师关注的研究课题,大多数英语专家和学者一直专注于母语和英语之间迁移规律的研究。而另辟蹊径,从英语和法语的迁移理论着手,分析探讨了英语专业学生在学习法语二外的过程中,如何运用已有的英语基础,合理利用迁移定势,促进正迁移,从而提高法语学习效率的问题,对英语专业学生的法语二外学习具有重要的理论和现实意义。
- 张姗娜
- 关键词:语言迁移第二外语法语
- 法语直陈式中“过去”和“过去的过去”时态用法辨析被引量:2
- 2007年
- 张姗娜
- 关键词:过去时态用法辨析直陈式教学经验初学者
- 试析《认识东方》中的自然元素及其象征意义
- 2010年
- 本文以法国20世纪著名作家克罗代尔的散文诗集《认识东方》为研究对象,从自然元素入手,由浅入深、由表及里地分析了西方人眼中的中国,并提炼和浅析了该诗集中所运用的重要表现手法——象征,展现了克罗代尔浓厚的中国情结和独特的创作方法。
- 张姗娜徐坤
- 关键词:自然元素
- 《认识东方》中的中国社会和文化被引量:1
- 2014年
- 本文以20世纪法国作家克罗代尔的散文诗集《认识东方》为研究对象,从中国的社会和文化两方面入手,由浅入深、由表及里地再现了西方人眼中的中国世界,并从中提炼和浅析了象征的表达方法和意义,展现了克罗代尔浓厚的中国情结和独特的创作手法。
- 张姗娜
- 关键词:中国社会中国人民中国文化
- 从归化、异化看法语电影片名的翻译策略被引量:4
- 2014年
- 在全球经济一体化的今天,越来越多的国外影片被引入国内,电影片名的翻译工作就越发凸显出其举足轻重的地位。好的片名翻译或能精炼概括影片内容,或能深刻揭示影片主题,或能激发观众观影热忱。反之,不好的片名翻译就适得其反,甚至会毁掉一部好片子。我们在通过归化、异化理论对影片名进行翻译时,不应该绝对主张"主归化"或"主异化",而是应该遵循二者辩证统一的原则,运用适当的翻译方法翻译出脍炙人口的经典佳译。
- 张姗娜
- 关键词:归化异化电影片名翻译
- 创建外语第二课堂教学环境 提高学生外语综合运用能力被引量:2
- 2013年
- 本文拟从创建外语第二课堂教学环境的意义和原则等方面进行探究,结合我校在这方面取得的成绩及遇到的困难,探讨如何利用好外语第二课堂来提高学生的外语综合运用能力。
- 张姗娜
- 法语、英语直接引语与间接引语对比研究
- 2013年
- 对法英双语中的直接引语与间接引语的转换问题进行详尽对比,主要从概念、引述动词、连词、时态、时间状语五方面系统全面地对比分析法英语的语法特征差异,希望通过以上对比为语言研究理论提供参考,为法语教学提供借鉴,为习得英语的中国学生学习法语提供帮助。
- 张姗娜
- 关键词:直接引语间接引语