您的位置: 专家智库 > >

季建芬

作品数:20 被引量:56H指数:3
供职机构:西北大学现代学院更多>>
发文基金:西安社会科学规划基金陕西高等教育教学改革研究项目陕西省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 17篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 9篇英语
  • 3篇英译
  • 3篇网络
  • 3篇文学
  • 3篇翻译
  • 2篇英语会话
  • 2篇网络聊天
  • 2篇网络聊天室
  • 2篇聊天室
  • 2篇会话
  • 2篇交际
  • 2篇词汇
  • 1篇大学生
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻英语
  • 1篇性别差异
  • 1篇学科
  • 1篇学科差异
  • 1篇译本
  • 1篇译学

机构

  • 17篇西北大学
  • 1篇西安建筑科技...
  • 1篇西北政法学院
  • 1篇陕西工业职业...
  • 1篇西京学院

作者

  • 17篇季建芬
  • 4篇宋晓焕
  • 2篇徐慧
  • 2篇韩春荣
  • 2篇刘晓连
  • 1篇姜薇
  • 1篇张海英
  • 1篇刘娟
  • 1篇马庆林
  • 1篇姜华
  • 1篇米晨晨
  • 1篇杨延龙
  • 1篇杨卫健
  • 1篇唐晓红

传媒

  • 6篇西北大学学报...
  • 4篇芒种(下半月...
  • 2篇价值工程
  • 1篇新闻知识
  • 1篇福建茶叶
  • 1篇海外英语
  • 1篇陕西教育(高...
  • 1篇高教学刊

年份

  • 4篇2018
  • 4篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2012
  • 2篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2004
  • 1篇2003
20 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
西安乡土文学英译研究若干问题被引量:1
2017年
近年来,学界对西安乡土文学英译进行了不少有益探索,但在研究角度、涉及广度和分析深度方面仍需进一步拓展。本文在分析西安当代乡土文学英译现状的基础上,提出了三个需要探讨和解决的问题:一是现有研究当下性、切近性较突出,缺乏对西安乡土文学的宏观观照;二是通过网络汇聚的民间学术机构和人士的新兴介质的译介传播现象缺乏关注和研究;三是译本传播机制尚需进一步明确。笔者对这些问题的探讨,将有益于助推西安文学"走出去"。
刘晓连宋晓焕季建芬
关键词:英译
中西文化差异对英语翻译的影响与对策
2018年
英语翻译的过程中会受到中西方文化差异的影响,不恰当的英语翻译会导致翻译过程中对于文化交流与语言沟通的错误理解,因而本文主要探讨中西文化差异对英语翻译的影响,以及在此基础上的英语翻译策略,旨在进一步提高英语翻译质量与水平,在尊重文化差异的前提下实现中西方更好地交流与沟通。
宋晓焕刘晓连季建芬
关键词:中西文化差异英语翻译套译
英语词汇有意习得可操作的学习策略序列被引量:2
2008年
针对学习英语词汇难这一问题,综合前人词汇习得研究成果,运用二语习得学习策略理论,归纳、整理现有的词汇学习策略,并使之系统化,初步建立一个较为系统的大学英语词汇有意习得可操作的、以认知策略为主的学习策略序列,旨在帮助学习者更快更有效地学习英语词汇。
季建芬杨卫健
关键词:词汇习得
英语词汇策略运用差异之比较研究被引量:14
2004年
采用调查问卷和词汇水平测试的方法,运用SPSS软件定量分析比较了185名非英语专业硕士研究生运用词汇差异的情况。T检验结果表明:不同学科和不同性别的学习者在词汇学习策略的运用上表现出一定的差异性,但高分组和低分组在各项词汇学习策略的使用上未表现出显著性差异。
季建芬张海英
关键词:词汇策略学科差异性别差异T检验
浅析警示性公示语英译——以羡余否定结构为例
2018年
警示性公示语在公示语中占相当大的比例,其英译直接关系到国际友人在我国的正常生活和旅行。该文以西安市实地收集的警示性公示语英译为语料,通过分析警示性公示语中频繁出现的几类羡余否定结构的英译,进而对比中英警示性公示语之间因不同文化因素和语言文字限制所引起的差异,探索其对应的翻译策略和方法,以期拓宽警示性公示语英译的研究视角,改善西安市公示语的语言环境,为规范西安市公示语英译贡献微薄之力。
韩春荣季建芬米晨晨
关键词:羡余否定翻译策略
“中式英语”成因之认知分析被引量:28
2003年
根据皮亚杰发生认识论的基本原理,从认知的角度分析"中式英语"的成因,认为"中国英语"和"中式英语"都是客观存在的。人类的认识就是同化、顺应、不断交替以保持一种平衡的过程。揭示这一现象对于英语学习有着十分重要的启迪意义。
马庆林季建芬
关键词:中国英语中式英语发生认识论
中国茶文化在英国的传播与发展
2017年
茶文化是我国具有悠久历史的传统民族文化,自16世纪末17世纪初传入英国以来,其在英国的传播与发展已经历了400多年的历史.时至今日,已在英国根深蒂固,成为英国人日常饮食生活中不可或缺的一部分.在当前"中国文化走出去"战略背景下,理清中国茶文化在英国的传播与发展的历史脉络,分析其在英国所产生的文化影响力,深入思考其成功走出国门、在异国他乡站稳脚跟并获得深远发展的原因有着十分重要的启示意义.
崇宁季建芬
关键词:中国茶文化
传统茶文化与高校英语教学相融合的研究
2018年
结合当前高校英语教学活动的具体推进状况看,其中所缺失的文化要素和精神理念已经制约了高校教育活动的效果。结合传统茶文化元素的价值内涵看,其将为整个教学活动的创新发展提供有效支撑。本文拟从问题认知角度看当前高校英语教学活动的实施不足,结合高校英语教学活动的客观实施要求,从文化传承与内涵引领视角看传统茶文化理念的价值内涵,从而分析传统茶文化理念与整个高校英语教学活动具体融合机制。
宋晓焕季建芬刘娟
关键词:高校英语教学教育策略
中国网络文学海外传播的特点及启示被引量:3
2017年
中国网络文学通过网络、图书出版及影视、动漫、游戏等IP改编多元传播模式,实现了"他者传播"、同时拥有了"大众化"读者群,并走向异域诠释"全面化"。这意味着中国网络文学的海外传播已拥有了一个良好开局,同时也为人们深入思索以文学为代表的中国文化海外传播带来启示。在今后的文化传播中,我们应综合利用多元传播模式,合理利用市场商业模式,本着平等分享、共同繁荣与进步的原则,着眼于文化传播逐步深入的发展过程,稳步推进,让中华文化真正走入人心,走向世界。
崇宁季建芬姜华
关键词:中国网络文学
网络聊天室英语会话的话轮系统及其特点被引量:4
2007年
为了研究网络聊天室会话与日常会话在话轮系统方面的差异,通过分析直接从网络聊天室中拷贝的聊天记录,对其构造、分配和转换规则三个方面进行了探讨,并与日常会话进行对比,总结出网络聊天室会话话轮转换在话轮的组成成分、大小和话轮重叠方面的特点。
季建芬徐慧
关键词:话轮话轮转换
共2页<12>
聚类工具0