黄向前
- 作品数:7 被引量:7H指数:1
- 供职机构:湛江师范学院更多>>
- 发文基金:广东省教育科学“十二五”规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 英语本科与翻译硕士专业学位(MTI)的课程衔接研究被引量:1
- 2014年
- 当前在跨学历阶段的课程设置上存在着课程重复开设、课程体系衔接不紧密等问题和不足,其原因主要有:MTI院校不重视其课程与英语本科课程的衔接;培养复合型人才需要增加专业知识课程的比例,本科与MTI两个层次的英语专业知识课程重复的几率也相应地增加。针对这些问题,应该采取一定的应对措施协调英语本科和MTI课程设置:本科开设的课程,MTI可以允许学生考核及格后申请免修;规定专业方向限选课;将专业知识课程变成"专业知识+专业技能"课程;进行课程设置的前期调查等。
- 植仲培何瑞清邓文华黄向前李世敏
- 关键词:英语本科翻译硕士专业学位课程设置
- 中国大学生英语称呼语语用能力调查研究
- 2007年
- 称呼语是语言中不可缺少的部分,对于日常交际有着重要的影响。由于东西方文化取向、社会格局、人际关系等截然不同,汉英称呼语在使用上有着很大的差异。因此,在跨文化交际教学中,教师有必要引导学生深入了解英美文化称呼语的文化内涵,增加交际语境的知识共享。
- 黄向前
- 关键词:称呼语语用能力
- 跨文化交际语用失误与大学英语教学
- 2007年
- 随着科技的迅猛发展和全球经济一体化,跨文化交际已成为人们生活中不可分割的一部分。这对当今大学生的交际能力提出了更迫切的要求。然而,传统的外语教学以传授语言知识和培养语言技能为主,脱离了语言使用的具体语境,忽略了对学生文化意识的培养。所以,在跨文化交际中,人们经常会因不了解对方的文化背景或套用母语的表达方式而导致表达不妥当或不合适宜,从而使交际达不到预期效果或彻底失败。因此,本文作者运用语用学的有关理论,对跨文化交际中的常见语用失误现象进行了分析,并结合大学英语教学提出了相应的对策。
- 黄向前
- 关键词:跨文化交际语用失误大学英语教学
- 英汉文学作品的人名寓意及翻译被引量:4
- 2005年
- 人名是一门艺术,也是人类社会中最普遍的语言现象,是人们利用语言符号区别他人的特定标志。而文学作品中的人名,往往是作者根据作品中人物性格.特征.身份或所要表达的主题思想而精心设计的。因此,本文就英汉作品中的人名寓意及其翻译方法做尝试性探讨。
- 黄向前
- 关键词:人名寓意语言现象语言符号主题思想人物性格翻译方法
- 从对英语影片评介的体裁分析预测国内影评结构模式的走向被引量:1
- 2006年
- 黄向前秦美菊
- 关键词:体裁分析语篇分析影评
- 从目的论角度解读《当幸福来敲门》汉译策略
- 2012年
- 影片《当幸福来敲门》是一部励志的佳作,能够激发人们奋发向上。本文选取这部影片字幕的翻译作为研究对象,以"目的论"为翻译指导原则,探讨解释电影字幕的汉译策略。本文从简洁、归化及异化等几个方面展开讨论。其中对于简洁这一策略的分析又将从省略标点符号、口语化语言的使用、简单句和断句的使用三个方面展开。在翻译过程中,译者无论是采取何种翻译策略,实际上都是由目的论决定的。
- 栾颖黄向前
- 关键词:《当幸福来敲门》目的论汉译策略
- 解读《浮现》中的“他者”形象被引量:1
- 2012年
- 《浮现》讲述的是无名女主人回到阔别多年的故乡寻找失踪父亲的故事。在这部小说中,作者传达了对加拿大民族身份、女性与自然的生存状态的思考和关注。小说中的后殖民地、女性与自然都是男权社会的受害者,是被排除在男权中心之外的"他者"。
- 黄向前栾颖
- 关键词:浮现他者形象女性