您的位置: 专家智库 > >

邴照宇

作品数:13 被引量:31H指数:4
供职机构:中国药科大学更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金江苏省普通高校研究生科研创新计划项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学医药卫生更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 5篇文学
  • 4篇语言文字
  • 1篇医药卫生
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英语
  • 2篇奇幻
  • 2篇教学
  • 2篇PLACES
  • 2篇SPSS
  • 2篇CLOSE
  • 2篇词汇
  • 2篇DESERT
  • 2篇CRITIC...
  • 2篇READIN...
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语写作
  • 1篇大学英语写作...
  • 1篇第二语言研究
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇药学专业
  • 1篇药学专业英语
  • 1篇译语

机构

  • 11篇中国药科大学
  • 2篇东南大学

作者

  • 11篇邴照宇

传媒

  • 5篇海外英语
  • 1篇湖北广播电视...
  • 1篇药学教育
  • 1篇科教文汇
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇新西部(中旬...
  • 1篇重庆第二师范...

年份

  • 1篇2021
  • 3篇2016
  • 1篇2014
  • 3篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2008
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
高职药学专业英语实用教学之我见被引量:9
2008年
药学专业英语的教学是培养高职药学类实用型人才的过程中所不能忽视的重要环节。本文从宏观角度阐述了药学专业英语教学的基本特色与原则;从微观角度论述如何有效地开展专业词汇、翻译、阅读的教学,将药学英语应用到药学实验中,强调了专业英语必须学以致用。
邴照宇
关键词:药学专业英语教学方式专业词汇
A Comedy of Absurdity and Chaos-A Brief Study on Joseph Heller's Catch-22 and His Black Humor被引量:1
2013年
Catch-22,which is written by Joseph Heller,can be recognized as the "Modern Classic" of American literature,and this fiction uses a distinctive non-chronological third-person omniscient narration,describing the stories from different figures' visual angles.The novel features tragic content with comic form,anti-hero and illogical narrative structure.Catch-22,which no one can get out of,is not a simple rule;in other words,it's really a snare and this no-win situation exists in every corner of people's daily time.
邴照宇
关键词:BLACKHUMORCATCH-22ABSURDITYCOMEDYANTI-HERO
The New Critical Reading of Desert Places
2013年
From the perspective of new criticism, this article attempts at a profound study of Robert Frost's Desert Places so as to better understand the value, reveal the meaning and enjoy the charm of this works.
邴照宇
关键词:NEWCRITICISMREADING
现代西方奇幻文学架构下文化负载词的翻译探究——以《魔戒》系列原著翻译为例被引量:4
2016年
以英国作家约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金所著《魔戒》为代表的现代西方奇幻文学在世界文学领域占有重要地位。不同译者在该系列小说的中译本中,对于原著中相关文化负载词的翻译也不尽相同。总之,译者须在掌握丰富西方奇幻文学知识的前提下,在宏观角度发挥译者主体性,在微观角度正确且生动地翻译原著中各类文化负载词,才能逾越文化鸿沟,在准确传递原著文化信息的同时,也让译语读者理解原著的特色,从而让这项翻译活动起到跨文化交际的作用。
邴照宇
关键词:《魔戒》文化负载词译者主体性源语译语
浅谈语义、句法对大学英语写作的推动作用
2012年
大学英语教学中的写作教学与语言学的语义和句法有着紧密的联系。对于语义的讲解可以使学生激活思维、展开联想,在脑海中形成有规模的英语知识体系,使写作思路拓宽;对于句法的研究可以逐步增强学生的英语语言基本功,尽量少犯句法的错误,在写作的时候可以避免提笔写错句,让学生逐步养成良好的写作习惯,从而促进写作水平的提高。
邴照宇
关键词:语义句法大学英语写作教学语义激活
WATCH-READ-THINK-DO--走近蒙纳士大学MITS笔译的“翻转课堂”被引量:2
2021年
“翻转课堂”是出现于21世纪初、以现代网络技术为支撑的新型教学模式。澳大利亚高校也在推广“翻转课堂”,其中蒙纳士大学翻译硕士笔译教学的“翻转课堂”具有一定的代表性。该“翻转课堂”的课程结构设计严谨,充分融合了在线学习、课程作业、混合语种工作坊与阶段性考核等要素,遵循了“WATCH-READ-THINK-DO”的理念,课前、课中和课后三个重要模块相对独立但又兼容贯通,师生须通力合作才能完成所有的教学任务。通过对此类教学模块中各环节的例证和解析可知,该模式具备诸多优点,也对该校MITS笔译教学体系的发展起了推动作用。
邴照宇柯可刘中荣
关键词:翻译硕士笔译教学
The Religious and Humane Significance of the Death of Two Heroes in Scarlet Letter
2014年
Most of Nathaniel Hawthorne's masterpieces are created with the theme of morality,and are used to analysis and reveal"good and evil human nature"through the methods of profound symbolism and delicate psychological description. To reemerge the spirit of The Scarlet Letter,Which is considered as Hawthorne's religious view and humanistic feeling,the death of two heroes in this novel should be analyzed in the aspects of religion and human nature,and even in the aspects of the vocabulary,theme and mental world of main characters.
邴照宇
关键词:RELIGIONHUMANISTICFEELING
A Primary Study on the New Criticism in Robert Frost's Desert Places
2013年
A profound study from the viewpoint of New Criticism, can find that Robert Frost expresses his unique thoughts and attitudes to the world in Desert Places, which is rarely researched and concentrated on, through the distinct characters of New Criticism in tone, paradox, tension. The unpredicted and changeable nature which is depicted in Desert Places represent the author's doubt about the communication among the people in the society, and he loses the confidence for people.
邴照宇
关键词:CRITICISMPARADOX
社会科学统计软件包(SPSS)相关统计术语的属性及翻译探究被引量:2
2016年
社会科学研究的发展带动了统计在科研活动中的普及应用,伴随而来的是统计术语、尤其是SPSS相关统计术语的大量运用。此类术语翻译的规范度和准确度直接影响相关科研活动。本文从SPSS统计术语的属性、SPSS统计术语的翻译原则及SPSS统计术语的翻译方法,对此类术语的属性和翻译展开探究。
邴照宇
关键词:SPSS翻译原则翻译方法
《第二语言研究中SPSS应用指南》的汉译探究
2016年
该文的研究基于A Guide to Doing Statistics in Second Language Research Using SPSS部分章节的翻译实践。在介绍了原文的文体特征之后,该文从词汇翻译和句式翻译两个角度分析了在翻译实践中关于人称代词、SPSS统计学专业术语、感叹句及复杂句等问题,且结合实例详解了相关的翻译策略和翻译方法;同时,通过实例强调了Eugene.A.Nida的"功能对等理论"对本翻译实践具有的指导作用。
邴照宇
关键词:SPSS翻译策略功能对等理论词汇翻译
共2页<12>
聚类工具0