王竞秀
- 作品数:5 被引量:3H指数:1
- 供职机构:西北工业大学更多>>
- 相关领域:语言文字轻工技术与工程文化科学更多>>
- 浅析中国菜谱的英译被引量:1
- 2013年
- 中国是一个饮食文化非常发达的国家,随着中国与世界联系的日益密切,越来越多的外国人来到中国,如何将中国菜谱翻译成英语,对于传播中国饮食文化,中西方文化的交流有着深远的意义。
- 王竞秀
- 关键词:翻译菜肴名称文化交流
- 基于语料库的英汉概念隐喻对比——以taste,chew,swallow为例
- 2016年
- 本文通过语料库的研究方法,在语料库中对与"吃"有关的三个动作"尝、嚼、吞"和"taste,chew,swallow"进行频率统计,并从社会文化角度分析中英异同。研究表明英汉关于"吃"的隐喻意义相似也有不同。
- 王竞秀田建国
- 关键词:语料库概念隐喻
- 基于语料库的英汉“吃”的概念隐喻被引量:2
- 2015年
- 文章通过语料库的研究方法,在选北京大学现代汉语语料库和英国国家语料库中对"吃"和"eat"从使用频率方面进行全面系统的英汉对比定量研究,并结合实例从认知隐喻、社会文化、英汉对比三个大方面进行分析。研究发现,英汉关于"吃"的相关动作词汇中既有隐喻共性也有隐喻差异,这与中西方不同的文化背景和思维模式是分不开的。汉语中,"吃"在社会文化方面的引申隐喻义可以大致分为两个方面,一是在社会交往中的隐喻义,二是在权利关系中的隐喻义。
- 王竞秀田建国
- 关键词:语料库概念隐喻认知社会语言学
- 基于语料库的工科学生英语写作词汇分析
- 2015年
- 本文利用批改网收集西北工业大学一年级部分学院的工科学生就"Travelling Abroad"主题提交的作文144篇,根据批改网共性分析人工统计出高频用词(尤其是实词),然后将前10位的实词作为检索词放入对照语料库CLEC ST3 ST4子库中进行检索,通过对比研究工科学生在写作中的实词使用情况、常用形容词的搭配掌握情况。本文采用定量与定性相结合的方法,发现工科学生写作呈现产出性词汇小、重复使用高频词汇;形容词搭配上呈现选词不确切,多义词语义混淆特征。
- 王竞秀田建国
- 关键词:语料库写作词汇
- 语言文化与翻译——以颜色词的翻译与文化含义为例
- 2012年
- 英汉两种语言中,表示颜色的词汇只占众多词汇中的一小部分,但是由于文化背景、地理环境、历史演变的不同,同一种颜色在不同的民族文化中蕴含的意义,有些是相同的,有些却大相径庭。对于不同的颜色词呈现出来的文化差异,译者需要认真对待,方不会闹出笑话。
- 王竞秀
- 关键词:颜色词文化含义语言环境