您的位置: 专家智库 > >

谢李

作品数:2 被引量:0H指数:0
供职机构:电子科技大学中山学院更多>>
相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇语料
  • 1篇语料分析
  • 1篇语料库
  • 1篇基于语料
  • 1篇基于语料库
  • 1篇翻译对等
  • 1篇翻译实践
  • 1篇创译

机构

  • 2篇电子科技大学

作者

  • 2篇谢李
  • 1篇崔艳秋

传媒

  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇文教资料

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2008
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
基于语料库与ChatGPT的DDL翻译实践
2024年
数字工具与传统教学相结合,正在引领新文科教学模式的变革。本研究以标语翻译实践为例,引入数据驱动式学习(DDL)模式,自建语料库,运用语料分析工具和ChatGPT,分析标语的词汇、句式、修辞特征。实践结果表明,大语料输入结合统计分析工具的探索式学习,有助于掌握特定文本的语言规律,提升学习效果与效率;基于语料库习得的多种修辞手法以及平行文本仿译,有助于培养创译能力,使译文生动并符合目的语受众习惯。
崔艳秋谢李
关键词:语料分析创译
探析翻译对等
2008年
翻译对等一直是翻译集中的问题,不仅仅是由于其在翻译领域内的重要性,还在于它引起了许多问题,因此其在翻译领域内一直是讨论的热点.由于单词、句子及语篇的翻译对等已经得到广泛的讨论,笔者主要从整体结构讨论翻译的对等性,及文体与社会文化的对等.文章不仅描述了这两个方面的重要性,同时提出了处理这两方面对等性的一些方法.
谢李
关键词:翻译对等
共1页<1>
聚类工具0