您的位置: 专家智库 > >

王焕

作品数:3 被引量:5H指数:1
供职机构:中国海洋大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英译
  • 1篇狄更斯
  • 1篇动态意象
  • 1篇意境
  • 1篇意象
  • 1篇韵味说
  • 1篇散文翻译
  • 1篇散文英译
  • 1篇诗词英译
  • 1篇双城记
  • 1篇人道主义
  • 1篇小说
  • 1篇小说人物
  • 1篇流动美
  • 1篇梅尼
  • 1篇话语
  • 1篇话语方式
  • 1篇古诗词英译
  • 1篇翻译
  • 1篇氛围

机构

  • 3篇中国海洋大学

作者

  • 3篇王焕
  • 3篇张德玉

传媒

  • 2篇山东农业工程...
  • 1篇湖北经济学院...

年份

  • 1篇2015
  • 2篇2014
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从动态意象的角度看古诗词英译的流动美
2014年
意象可体现诗歌的流动美,尤其是动态意象,意象的翻译是否到位,直接影响到诗歌的感染力和艺术效果。根据英国翻译家纽马克的文本类型理论,在翻译古诗词的过程中,译者应尽量保留原文意象,采取直译的翻译策略。在具体的翻译实践中,通过借助直接纯粹的动态意象,借助于"点睛法"和以静衬动,来探讨动态意象的表现形式,从而论证古诗词英译中的流动美乃至意境美。
王焕张德玉
关键词:动态意象流动美古诗词英译
从刘士聪先生“韵味”说意境与氛围的角度看现代散文英译被引量:1
2015年
刘士聪先生提出文学翻译的"韵味说"包括:声响与节奏;意境与氛围;个性化的话语方式。意境与氛围是作者通过在作品中所表达的精神气质、思想情操、审美志趣以及他/她所创造的形象营造出来的,并构成作品审美价值的核心。通过具体的翻译实践活动,探究翻译过程中意境与氛围的运用,不仅丰富了翻译美学理论,对于翻译实践也具有重要的指导意义。
王焕张德玉
关键词:韵味说散文翻译
查尔斯·狄更斯人道主义博爱思想在小说人物中的体现——对《双城记》中露茜,达奈和梅尼特医生形象的解读被引量:4
2014年
查尔斯·狄更斯是19世纪英国批判现实主义小说家,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。他讽刺意味浓厚的现实主义作品的背后有着浓浓的人道主义博爱情怀。作品中能够表现他人道主义博爱思想的文学元素莫过于他笔下鲜活的人物形象。通过对《双城记》中的典型人物形象的剖析,对狄更斯的人道主义博爱思想进行深入的研究。
王焕张德玉
关键词:狄更斯人道主义
共1页<1>
聚类工具0