您的位置: 专家智库 > >

延宏

作品数:18 被引量:54H指数:3
供职机构:西安理工大学人文与外国语学院更多>>
发文基金:陕西省哲学社会科学基金陕西省教育厅科研计划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 3篇学位论文

领域

  • 11篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 6篇英语
  • 4篇语用认知
  • 4篇翻译
  • 3篇中国英语
  • 2篇语言
  • 2篇语族
  • 2篇限制语
  • 2篇模糊限制语
  • 2篇教学
  • 2篇翻译研究
  • 2篇词汇
  • 1篇动物词
  • 1篇动物词汇
  • 1篇学法
  • 1篇循环记忆
  • 1篇言语
  • 1篇言语交际
  • 1篇意象翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究

机构

  • 11篇西安理工大学
  • 4篇上海外国语大...
  • 2篇复旦大学
  • 2篇西安电子科技...
  • 1篇华中科技大学

作者

  • 15篇延宏
  • 2篇杨蕾
  • 1篇尹丕安
  • 1篇杨纳让
  • 1篇方燕
  • 1篇李健
  • 1篇赵军
  • 1篇南娜娜
  • 1篇吴晓丹

传媒

  • 2篇吉林广播电视...
  • 2篇山西财经大学...
  • 1篇安徽大学学报...
  • 1篇辽宁教育研究
  • 1篇海外英语
  • 1篇西安电子科技...
  • 1篇西南民族大学...
  • 1篇湖南农业大学...
  • 1篇教育教学论坛
  • 1篇青年与社会

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2014
  • 3篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2006
  • 1篇2004
  • 1篇2002
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
社会文化与语用认知视角下的中国英语研究
“英语簇”这一现象的出现表明英语是国际交流的工具,英语不再属于特定的国家,而只是一种交际媒介。英国英语和美国英语不再被看做是仅有的两种标准英语,只是在两个国家使用的两种语言变体。全球化将导致英语的本地化或国家化,来自不同...
延宏
关键词:中国英语中式英语中国英语教学
图式理论与英语词汇教学被引量:1
2012年
文章从Lewis提出的词汇教学法着手,通过帮助学生建立新的词汇图式,并基于艾宾浩斯记忆规律的循环记忆法来对学生已习得词汇加以强化记忆,使学生尽快形成自己的语库、熟练掌握英语词汇。
延宏杨蕾
关键词:词汇教学法图式理论循环记忆
中国英语的表现层面及特征被引量:28
2002年
中国英语是中国人在其特定环境下进行语言交际所使用的一种英语变体。中国英语在语言各个层面均表现出其独有的特征。本文试就在语音、词汇、句式及语篇层面上对中国英语所表现出的特征进行分析与描述。
杨纳让延宏
关键词:中国英语
酒语中的强势模因和肇因与顺应
2014年
本文以白酒广告语(简称酒语)的强势模因为研究对象,基于模因论跟顺应论具体分析了酒语的强势模因对认知、情感、文化的顺应,使其不断得到复制、传播,并且吸引消费者。意在探讨酒语强势模因在商业广告中的作用,使其产生更好的商业和社会效应。
延宏南娜娜方燕
关键词:强势模因
认知诗学视域下《春江花月夜》中的意象翻译研究
2022年
近年来,认知诗学这一新兴交叉学科异军突起,广泛应用于翻译学和文学批评领域当中,但当前研究仍然存在着文学分析和认知理论结合不足等问题。基于现状,本文选取初唐名篇《春江花月夜》许渊冲译本中的意象翻译作为分析对象,从认知诗学角度入手进行研究,将翻译策略中涉及的认知理论进行梳理,旨在为中国古典诗词中的意象翻译提供新的路径。在研究中,我们发现在翻译本诗意象时,译者经历了意象识解,意象还原和意象整合等认知过程,并应用了范畴化识别,隐喻转换和关系型侧显等认知翻译策略。对比传统翻译手段,认知翻译策略更适用于诗词翻译,可以帮助读者更好地从认知层面解读作品内涵,享受诗词美感。
延宏张崇蔚
关键词:意象翻译范畴化突显理论
基于语料库的机器翻译的现状与前景被引量:1
2019年
文章主要介绍了两种基于语料库的机器翻译方法:基于实例的机器翻译方法以及基于统计的机器翻译方法。前者强调从计算机的角度通过实例推理的手段得到译文,后者侧重于从数学角度建立模型进行翻译。两种翻译方法各有优缺点,文章认为基于语料库的机器翻译的前景:将不同的翻译方法取长补短,互相融合,发展多策略融合式机器翻译方法,同时加强基于语料库的机器翻译方法与其它学科的融合。
钟媛媛延宏
关键词:语料库机器翻译
基于规约关系语用认知化的翻译模式研究
2010年
将常规关系认知推理与翻译解码、编码相结合,探索在二者共有的理论背景下,从认知的角度,利用常规关系认知推理及逆推理所具有的强大解释力和概括力为翻译研究提供一个理论框架,并在此框架下建立一个新的翻译模式,并以认知角度来指导翻译过程研究。
延宏
关键词:翻译过程解码
跨文化视角中的民俗词语翻译研究--以动物词汇为例
2017年
中西方由于地域环境、风俗习惯等不同,造成了一定的文化差异。而语言作为文化中不可缺少的部分,和文化的传递者,成为我们深入了解与认知文化差异的工具和手段。动物词汇是文化交流中经常会出现的词汇,成为交流学习的重要部分。对动物词汇的翻译若不得当,常会引起误解,因此掌握适当技巧,就会减少不必要的冲突。此外,运用动物词汇可以形象生动地表达某个想法,充满幽默诙谐感,给人深刻的印象,更有利于中西方人的沟通。
延宏吴晓丹
关键词:民俗词语动物词汇翻译技巧
基于效应决策模式的认知言语交际分析被引量:3
2010年
言语交际的过程涉及语言、心理、认知、文化等复杂因素。早期的研究主要从言语交际的原则和意义角度入手,注重言语交际的跨文化性;近年来研究者将认知规律、社会学、人类学及心理学等学科引入言语交际的研究,但侧重于言语理解的心理机制,对于言语交际过程的本质及有效减少交际失败的方式鲜有涉及。基于理想认知模式理论,将经济学中最大效应理论引入言语交际研究,是分析言语交际的本质及影响言语交际因素和实际交际博弈时决策模式应用的一个全新尝试。
尹丕安李健延宏
关键词:言语交际理想认知模式
科技英语模糊限制语的语用特征被引量:5
2012年
科技英语论文的语言风格是要求用词清楚、准确,然而,语言的模糊性以隐性和显性的形式大量存在于科技论文中。文章从认知语用层面对中国科技工作者在科技英语论文中使用的模糊限制语分为近似语和遁词两大类,并对其语用特征作一分析。
杨蕾延宏
关键词:模糊限制语认知语用语用特征
共2页<12>
聚类工具0