孟建钢
- 作品数:24 被引量:554H指数:10
- 供职机构:湖南科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省教育科学“十一五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学社会学更多>>
- 文化·翻译·语用等值——兼谈符号学理论在翻译中的运用被引量:27
- 2000年
- 本文从语用学的角度,着重讨论如何运用符号学理论,在翻译中实现语用等值的问题:语言同文化相互依存,因而在翻译过程中进行语言转换的同时必然要进行文化转换。
- 孟建钢
- 关键词:语用等值翻译文化
- 试析《呼啸山庄》中希斯克利夫与凯瑟琳的爱和其原型被引量:2
- 1998年
- 本文应用原型批评的观点,对《呼啸山庄》中希斯克利夫与凯瑟琳的爱和希腊神话中描述的原型进行对比研究,提出希斯颀利夫与凯瑟琳的爱是古老的爱的原型的再现;《呼啸山庄》是人类集体无意识及艾米莉个人天才的结晶。这个结论解释了艾米莉创作的灵感和源泉来自何处,也藉此解开了《呼啸山庄》中一些长期困惑人们的谜。
- 孟建钢
- 关键词:集体无意识
- 对语言符号象似性的关联认知性阐释被引量:1
- 2008年
- 长期以来,国内外语言学界对语言符号与意义之间是否存在象似性关系争论不休。本文拟从关联认知的角度对这个问题进行分析,论证这两者之间存在理据性关系。所有理性思维都必定涉及抽象符号的运作,这些符号的意义是通过与外界事物的关联规约对应来获取的。因此从本质上讲语言符号的生成和组合不是任意性的。由于人类认知是以关联为基础的,具有交际性的语言符号本身就是一种具有最佳关联性的明示行为,因此,所有语言符号的生成和组合都必定是具有理据性的。
- 孟建钢唐清
- 关键词:象似性理据性语言符号隐喻化
- 关于翻译原则二重性的最佳关联性解释被引量:154
- 2002年
- 本文试图在Sperber和Wilson的关联理论的框架内对翻译原则二重性的问题进行探讨,认为异化原则和归化原则的翻译策略在翻译中并非总是单一运行,翻译策略的选择主要取决于原语作者和译者的交际意图。关联理论中的最佳关联性概念可有效地解释异化原则和归化原则的运用及其对立统一性。从最佳关联性的角度去解释翻译行为和翻译解读就可从根本上解决有关翻译原则的无休止的争论。
- 孟建钢
- 关键词:最佳关联性异化原则交际意图
- 对英语语言文学专业硕士研究生教育改革的再思考被引量:1
- 2012年
- 长期以来在英语语言文学专业硕士研究生的培养中,国内高校普遍对"英语语言文学"有理解误区,将之简单地理解为"语言学+英语文学",进而导致培养上的混乱。本着语言学研究和英语文学研究相互融合的理念,"英语语言文学"的正确含义应该是以语言学研究为手段,以英语文学研究为目的,据此,我们有必要提出新的培养要求和课程设置。
- 孟建钢
- 关键词:课程设置
- 对关联理论缺陷的微观性批评被引量:4
- 2012年
- 自关联理论1986年问世后,批评声不断,但这些批评大都是在宏观面上展开的,至今对该理论还很少有微观性批评研究。本文从微观视角出发,通过对《关联性:交际与认知》一书中大量实例进行分析,基本上用Dan Sperber和Deidre Wilson自己的观点和言论批评关联理论的代表性缺陷,具体为:(1)一些重要概念的问题,如关联性性质定义的缺失、明示-推理交际定义的片面性;(2)对关联性评定的问题;(3)最佳关联和最大关联混淆问题;(4)众多自相矛盾问题,如对关联原则的违背。笔者认为只有对关联理论的缺陷进行微观性批评,批评才会具有更大的说服力和客观性。
- 孟建钢
- 关键词:自相矛盾
- 关联性·翻译标准·翻译解读被引量:84
- 2000年
- 本文从关联理论的角度讨论翻译的标准 ,即作为交际活动的翻译 ,对原语的理解和翻译过程中对语码的选择所依据的原则是关联原则。另外 ,本文还讨论关联性在翻译解读中的作用 ,提出译文语篇连贯的重构过程实际上就是译文读者寻找关联的过程。因此 ,在关联理论的框架内 ,翻译是一个对原语进行阐释的动态明示———推进过程。
- 孟建钢
- 关键词:翻译标准翻译解读
- 关于会话语篇连贯的关联性诠释被引量:10
- 2001年
- Sperber和Wilson的关联理论对会话语篇连贯具有很强的解释力.话语关联性决定着两种类型的会话语篇连贯:命题内容连贯和语境效果连贯.在关联理论的框架中,会话语篇连贯表现为语用推理的结果、常识上和语用上的相关性.另外,关联理论对会话语篇连贯理论有很大的补充性.
- 孟建钢
- 关键词:语用推理
- 对英语语言文学专业硕士研究生教育改革的思考被引量:3
- 2009年
- 针对国内外语院校英语语言文学专业硕士研究生教育和培养问题,在四个方面进行了探讨:学科方向、培养方向、培养模式以及课程设置,旨在找出行之有效的教育理念和方法。在该专业硕士研究生的教学过程中,我们应该做到将语言学和文学实现真正意义上的相互融合。
- 孟建钢陈颖
- 关键词:英语语言文学教育改革语言学文学
- 文化空省与翻译中的语篇连贯重构被引量:8
- 2000年
- 本文旨在讨论文化空省这一交际双方预设的情境认同在翻译中的语篇连贯重构中的作用以及中跨文化交际中的特殊地位。成功的翻译在很大 程度上取决于两个因素:1)译者本人对源语文化的世界知识和经验的掌握是否达到或最大限度地达到原作者的理想读者的水平;2)译者对他的译文读者的先有知识和经验和预测是否正确。因素,翻译不仅仅是一种语言活动,在本质上更是一种双重的文化交际活动。
- 孟建钢
- 关键词:翻译