德州学院外语系
- 作品数:150 被引量:369H指数:9
- 相关作者:周景刚张国强崔静静陈倩史青玲更多>>
- 相关机构:滨州学院外语系中北大学人文社会科学学院华东师范大学教育科学学院更多>>
- 发文基金:山东省教育厅人文社会科学研究计划项目国家自然科学基金教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>
- 基于卡尔曼滤波的城市路口车辆检测及分类被引量:3
- 2013年
- 为了向相关部门提供更多的过往车辆信息以满足道路交通的需求,设计了一个基于卡尔曼滤波算法的城市交叉路口车辆检测及分类系统,用于对过往的车辆进行检测、计数和分类。首先采用背景差分法和卡尔曼滤波算法对在检测区的车辆进行检测和跟踪;然后使用经过检测、处理的被测车辆图像触发距其最近的相机进行图形分割;最后,通过LDA分类器对分段车辆的几何形状及外观特征进行正确地分类。所提系统的有效性在摄取的3 400帧视频序列上得到了验证,实验结果表明,系统的检测率可达97.44%,正确分类率可达88.0%,与先进的方法相比,取得了更好的检测性能。
- 戚永刚
- 关键词:车辆检测车辆跟踪车辆分类背景差分
- 跨文化交际中情感功能词汇翻译策略被引量:1
- 2006年
- 语言不仅是思维工具,而且是反映和表达情感的工具。词汇蕴涵着丰富的感情色彩,词汇的情感意义的理解和翻译是比较复杂,因为这样的词汇会因人、因地、因时间不同而不同,并因民族、信仰、观点、职业、个人经历等的不同而不同。这样的词语的理解和翻译在跨文化交际中显得尤为重要,如何准确的转译感情色彩的词汇以及在转译过程中值得注意的问题是值得我们去思考和探索。本文就情感词汇理解及翻译的方法作初步探讨。
- 窦汝芬
- 关键词:词汇情感意义翻译策略
- 从关联理论看话语标记语的语用制约性被引量:1
- 2007年
- 关联理论的认知原则和交际原则突显了语境的重要性,为探讨语言形式与语用理解之间的关系提供了一个很好的理论框架。根据该理论,从话语生成与理解的认知性解释可以看出话语标记语的语用制约性,也就是说话语的生成与理解是一个相互制约的过程。
- 傅志海
- 关键词:话语生成话语理解
- 一项师生共建网站辅助大学英语教学的实验
- 2009年
- 本文对师生共建网络辅助英语教学的可行性以及这一教学模式的效果作了实验研究,研究证明,师生共建网络能提供充足的多媒体语言输入,增加学生的英语学习兴趣,提高学生的英语学习成绩,从而有效地辅助大学英语教学。
- 张长虎
- 关键词:教学模式网站辅助教学
- 漫谈宗教信仰与帝王档案——以中国古代信奉佛教的帝王为例
- 2014年
- 宗教信仰是古代历朝帝王所推崇和利用的一种统治工具,通过史料档案的记载,我们发现古代帝王的宗教信仰会伴随他的成长,影响他的一生,小到衣食住行,大到治国安邦之道,宗教信仰无不渗透到帝王的施政、生活等方方面面之中。
- 张芳
- 关键词:宗教信仰佛教
- 翻译描述与译者主体性研究
- 2006年
- 翻译研究的规范性传统湮没了译者在翻译过程中的能动性和创造性,而描述性翻译研究的兴起则使译者从边缘化走向关注的中心,并彰显了译者的主体性地位,从而极大地拓宽了翻译研究的空间,并使人们对翻译活动有了一个新的更深刻的认识。
- 周景刚
- 关键词:译者主体性
- 利玛窦传教中的文化因素
- 2011年
- 利玛窦在中国的传教从一定意义上说获得了成功。他的传教策略是把基督教的教义与中国的儒家文化相融合,找出两家的相通之处,成功地进行了中西方文化的交流。利玛窦首先熟悉中国的文化,从心理上感化中国人,融合两种不同的观念,使基督教中国化,并带来了先进的科学技术。利玛窦的传教是中西方文化的一次交流,是两种文化的相互学习,代表了不同文化融合的可能性和必要性。
- 徐军
- 关键词:利玛窦传教文化
- 从焦点和突显观分析英汉疑问词的位置差异被引量:1
- 2012年
- 焦点和突显观是认知语言学的两个概念,以焦点和突显观为理论根据,探讨特殊疑问句中英语WH-词移位和汉语疑问词留在原位的原因,可以更清楚的理解英汉疑问词移位与否的不同。
- 傅志海
- 关键词:突显观疑问词移位
- 中国大学生心理健康教育的破解策略
- 主体性心理健康教育思想的核心是强调承认并尊重学生在心理健康教育活动中的主体地位,将学生真正视为能动的、自主的、独立的和发展的个体。主体性心理健康教育理念的缺位,已严重影响了大学生心理素质的健康发展。如何运用主体性教育理念...
- 孙红旗
- 关键词:大学生心理健康教育教育主体性人性
- 文献传递
- 论翻译标准中“信”的基础地位
- 2008年
- 翻译即不同语言之间或同种语言不同时期、不同地域间在使用实践过程中意义的相互转换。翻译标准是翻译活动必须遵循的准绳。进行翻译实践时,应严格遵循翻译标准,尤其是“信”的标准。这样做不仅对理论研究,而且对实践应用都有其重要意义。不但可使读者充分发挥自己的思考能力,在主观上更好地融入作品,而且可以促进文化交流走上健康之道,还能让翻译的真正意义得到体现,使翻译理论研究进一步深入。
- 马小妹
- 关键词:翻译标准