江苏科技大学外国语学院外语系
- 作品数:15 被引量:34H指数:4
- 相关作者:尹邦彦方小勇更多>>
- 相关机构:中国农业大学图书馆更多>>
- 发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 建构主义理论在外语教学思维活动中的应用被引量:5
- 2004年
- 21世纪 ,我国的建设急需一批创新型外语人才 ,而创新个人只有通过创新教育来培养。创新教育的核心内容是思维教育 ,即培养创新人才必须具备三类思维能力 :继承性思维、批判性思维和创造性思维。皮亚杰的建构主义学习理论对思维教育具有指导意义和实用价值。在语言教学过程中 ,导入建构主义理论 ,指导课堂中的各项思维活动 ,可以达到双重目的 :既激活学习者头脑中原有的认知图式 ,促进同化和顺应 ,不断达到认知上的新的平衡 ;又可促使学习者积极思考 。
- 滕健
- 关键词:创新教育建构主义思维活动
- 对教育转型期大学英语教材的探讨
- 2004年
- 现代教育要从根本上适应时代的发展 ,必须尽快地从应试教育向全面素质教育转变。大学英语教学是素质教育的一个组成部分 ,大学英语教材作为教学的重要资源需要更新。应运而生的南大版大学英语系列教材摆脱了传统教材中存在的知识中心倾向 ,强调语言知识学习和综合素质培养的有机结合 。
- 葛纪红
- 关键词:素质教育大学英语教学方法
- 基于调查的“个性化”教学用书信息服务被引量:1
- 2006年
- 如何做好高校教学用书的文献保障工作,是高校图书馆和其他高等教育机构最为关心的问题之一。利用网上调查的方式,可以获得全面的教学用书需求信息,为图书采编工作提供科学、合理的购书依据,以最快的速度,提供最大限度的教学用书保障,进而加强大学图书馆的教学辅助功能、收藏功能和信息存储功能。本研究旨在探讨大学图书馆实现现代化的有益模式。
- 杨晶张淑洁田彩琴方小勇
- 关键词:网络调查图书馆转型专业信息服务
- 论诗歌翻译中的文化交流——评《长恨歌》的两种译本被引量:6
- 2004年
- 诗歌是民族语言的精粹,凝聚着丰富的文化内涵,因而诗歌翻译既是一项跨语言,也是一项跨文化的交际活动。诗歌所涉及的文化有表、中、深三层之分。在文化表层,全人类共性远远大于个性,因而翻译方法以横向移植为主。在文化中层,两种文化可能会出现文化并行或空缺现象,翻译应该着力于沟通。在文化深层,不同文化之间存在着隔离现象,主要表现为语言的隔离和心理的隔离,在这一层面翻译所面临的难度较大,译者首先应对此有所认识,然后灵活应对,以便跨越文化鸿沟。
- 戴玉群
- 关键词:诗歌翻译文化交流《长恨歌》
- 英语与母语阅读策略对比研究被引量:6
- 2004年
- 对中国大学生母语和英语阅读策略相互影响的调查结果显示:中国学生的母语(L1)阅读和英语(L2)阅读策略无明显差异,可以说母语阅读策略在一定程度上向英语阅读发生了迁移。
- 夏甘霖
- 关键词:英语阅读母语英语
- 概念合成:语言隐喻化的认知过程被引量:2
- 2004年
- 隐喻是一种重要的认知模式 ,是新的语言意义产生的根源。Fauconnier提出的概念合成理论 ,将心理空间的建立、映射与合成机制作为研究的核心问题 ,弥补了Lakoff概念隐喻理论的不足。当前有关概念合成模式的四个观点是张力论、冲突论、变异论和语义变则论。语言的隐喻化可通过组构、选择、推理、延伸等手段来实现 ,以填补词汇空缺 。
- 赵霞
- 关键词:隐喻
- 形象化语言的译法——论英语隐喻的可译性和翻译方法被引量:2
- 2004年
- 隐喻是最富有诗意的语言形式之一 ,是语言的信息功能和美学功能的有机结合。隐喻在英语文学作品和新闻写作中的使用频率甚高。由于隐喻是一种思维方式 ,而翻译是一种人的思维活动 ,隐喻和翻译的基本原则就有许多共同点。因此 ,从语言角度、文化角度就英语隐喻的可译性进行翻译 。
- 朱俊松秦涛
- 关键词:隐喻可译性
- 浅谈尤金·奥尼尔作品中的女性人物被引量:1
- 2004年
- 奥尼尔笔下的女性人物大都对人类最崇高的情感———爱情及幸福的生活抱有美的渴望 ,然而她们的命运却都注定具有悲剧色彩 ,面对悲剧她们失望、痛苦、迷茫、挣扎 ,最终甚至以扭曲的心态结束生命。研究、探讨这些女性悲剧人物的命运 。
- 张红岩
- 关键词:女性人物悲剧
- 评《新时代英汉大词典》
- 2005年
- 张柏然教授主编的《新时代英汉大词典》博采众长,加上自己的创新,开辟了我国双语词典编纂的新天地。这部以计算机语料库为基础的英汉词典的主要特色在于真正做到传统与现代的交融、精确与繁丰的统一、实用与欣赏的并妍,从而保证了词典的质量。
- 尹邦彦
- 关键词:《新时代英汉大词典》语料库
- 英语语气助词缺省及其汉译补偿被引量:5
- 2004年
- 英语语气外显形式欠缺 ,汉语语气助词丰富 ,这是英汉两种语言诸多差异之一 .初步探讨了英译汉过程中 ,汉语语气助词显现原文人物语气的补偿功能 ,强调了语气助词在翻译中的灵活运用 .
- 蓝红军
- 关键词:语气语气助词英译汉