国际关系学院公共管理系
- 作品数:367 被引量:1,711H指数:21
- 相关作者:储殷尚水利于强柴茂昌唐纪宇更多>>
- 相关机构:北京市委党校党史党建教研部北京理工大学管理与经济学院中国人民大学国际关系学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金北京市社会科学基金更多>>
- 相关领域:政治法律经济管理文化科学社会学更多>>
- 如何讲好“一带一路”的经济故事被引量:1
- 2017年
- 随着“一带一路”倡议在沿线国家的落实与推进,许多国家落后贫穷的面貌已经发生了翻天覆地的改变。比如东南亚地区的柬埔寨、东非地区的埃塞俄比亚、南亚地区的巴基斯坦等国,都取得了令人瞩目的经济成就,而来自中国的贸易与投资正在成为这些奇迹背后最主要的动力。
- 储殷张沛喆
- 关键词:经济故事经济成就
- 党政干部“德”的考核困境与对策被引量:1
- 2018年
- 党的十九大报告指出,要坚持党管干部原则,坚持以德为先、德才兼备,坚持五湖四海、任人唯贤,坚持事业为上、公道正派,把好干部标准落到实处。坚持正确选人用人导向,匡正选人用人风气,突出政治标准,提拔、重用牢固树立“四个意识”和“四个自信”、坚决维护党中央权威、全面贯彻执行党的理论和路线方针政策、忠诚干净担当的干部,选优配强各级领导班子。
- 葛蕾蕾
- 关键词:党政干部党管干部原则路线方针政策以德为先
- 建国初期中共对接管与改造高等教育的思考被引量:3
- 2009年
- 建国初期,中共在接管与改造高等教育的工作中酝酿了为工农服务、为国家建设服务的新民主主义性质的高等教育格局,提出接管和改造要遵循缓步进行、有先有后、新旧区别对待、公私统筹兼顾的方针。这虽然一定程度上受到苏联模式影响,具有局限性,但也是当时社会历史条件的必然选择,值得后人学习和思考。
- 佘君刘颖
- 关键词:建国初期高等教育中国共产党
- 《程氏易传》中的“随时取义”思想
- 2012年
- "随时取义"说是《程氏易传》中特有的思想,它是一个解释学概念,是程颐在解释爻辞时所使用的解释原则之一。"随时取义"所承担的是解释学上的功能,而基本没有确定的哲学义涵。本文通过区分"随时取义"与"随时变易以从道"来凸现这一概念在解释学方面的特色,并在此基础上进一步说明"随时取义"不等于随意取义,相反,这一原则恰恰维护了思想的确定性。
- 唐纪宇
- 关键词:《程氏易传》
- 欧盟区智库发展特点及启示被引量:9
- 2013年
- 20世纪90年代以来,与欧盟经济政治一体化的进程相伴随,欧盟国家智库发展取得了长足进展,并且呈现出如下特点:与欧盟一体化进程相吻合、与政党共进退、有政府作扶持。加强中国特色新型智库建设,需借鉴欧盟国家智库发展经验,一方面,要确保智库建设的独立性;另—方面,要大力扶持中国智库建设以促进其跨越式发展。
- 李文良
- 关键词:欧盟经济智库欧盟一体化进程欧盟国家政治一体化
- 组织效能影响因素实证研究被引量:10
- 2007年
- 通过对跨国企业成功实践的研究,推断出知识管理以及企业文化是组织效能的有效影响因素,并采用问卷调查的实证研究方法对该推断进行验证。结果表明:知识管理正向影响组织效能,企业文化也同样正向影响组织效能,且两者融合对组织效能的正向影响效果更显著。并据此结论为企业提高组织效能提出相关的知识管理和企业文化建设建议。
- 霍海涛汪红艳夏恩君
- 关键词:知识管理企业文化
- 认识名牌
- 2002年
- 社会经济的发展 ,必将造成商品之间的激烈竞争。其结果是 ,一些商品进入了消费者的心智 ,变成他们心目中的名牌 ,被他们反复购买 ,给厂商带来利润 ,给消费者带来方便 ;另一部分产品却被无情淘汰。因此 ,对每个生产商来说 ,如何牢牢抓住消费者 ,在竞争中胜出 ,使自己的产品变成名牌 ,是挑战 ,也是机遇。保持产品的高质量和对消费者永不改变的承诺 ,能将一个陈列在商店货架上的商品变成一个驻扎在消费者心目中的名牌 ,赢得消费者的青睐及购买行为。
- 徐慧
- 关键词:利润
- 粤北农村体育工作困境与新农村建设的强化体育对策
- <正>研究目的:粤北地区受到自然环境的限制,经济建设发展缓慢。以新农村建设背景下如何发展粤北农村体育这一命题,探讨当前粤北农村体育的困境及对策,期冀这个研究探索对广东省的新农村建设、"广东省农民健身工程"以及粤北农村体育...
- 王桂忠王捷
- 文献传递
- 公共外交呼唤中国智库提升能力
- 正在建设性参与国际体系的中国,需要智库发挥更大的公共外交作用。我国智库在组织架构、功能定位、运营模式、成果质量等方面存在不足,社会公信力和国际影响力不强。中国智库应聚焦国家现实和长远发展需求,全面加强能力建设,不断推出高...
- 陶坚单娟
- 文献传递
- 试论层次分析翻译法
- 2001年
- 层次分析翻译法是建立在语言系统三层次假说的基础上。语言是人脑控制的社会交往的承载人类全部主观知识和客观知识的信息符号系统。这个语言系统由三个层次构成 :即语符表层、语用修辞层和语义深层。这个语言系统又由具有层层内包集合 (inclusionset)关系的七个等级 (hierarchy)的语言因子 (音素、语素、词、词组、句、超句体、篇章 )构成。这样 ,语言系统的结构按层次和等级纵横切分成二十一个相互管辖、相互制约、相互转换的具有组合关系和聚合关系的语言平面。层次分析翻译法就是对照原文与译文的各个等级和各个层次 ,求得哪个层面等值量较差 ,以寻找改进的办法。层次分析翻译具有一定优越性 ,适合用于对世界经典文学作品的翻译和重译。
- 吴中东
- 关键词:翻译假说等值