内蒙古师范大学蒙古学学院
- 作品数:206 被引量:171H指数:6
- 相关作者:聚宝孟和宝音满全李凤鸣包敏娜更多>>
- 相关机构:北京语言大学汉语学院中央民族大学中国少数民族语言文学学院内蒙古大学蒙古学学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家教育部“985工程”更多>>
- 相关领域:文学语言文字文化科学历史地理更多>>
- 汉文古代小说蒙译本整理研究现状及其学术空间
- 2021年
- 蒙汉民族文化交流中,清代中晚期至民国初期的汉文古代小说蒙译活动占有重要地位。海内外现存汉文古代小说蒙古文译本文献量大,内涵丰富。目前学界对海内外今存汉文古代小说蒙译文献的整理与研究情况尚未进行系统性考察和整体性梳理。据考察,由于资料数量庞大,分散在海内外,兼有跨民族、跨语言等诸多原因,学界对海内外所藏汉文古代小说蒙译文献尚未开展全方位的搜集和整理。以往的蒙古文古籍目录对汉文古代小说蒙译文献的著录过于零散,漏录、误录、误收问题极为普遍,整理出版的成果也寥寥无几,少数研究成果深度广度亦尚嫌不够。海内外今存汉文古代小说蒙译本亟待进行系统调查和编目,急需充分挖掘和阐释其思想内涵、深层文化意义和社会价值。
- 聚宝
- 《水浒传》清季蒙古文诸译本汇论
- 2019年
- 清以来,《水浒传》在蒙古地区以书面和口传形式广为流传,成为蒙古地区雅俗共赏、妇孺皆知的文学作品。本文对中、蒙两国今存《水浒传》清季蒙古文诸译本进行书目整理的同时,钩稽相关汉、蒙文献,对笔者所见一些抄本进行了审慎的比勘。经对相关文献交互对读得知,《水浒传》在清代至少产生过四种蒙古文译本,不同译本在流播过程中又衍生了不拘一格的诸多传抄本。不同译本和传抄本,珠联璧合、相辅相成,形成了较为完整的蒙古文《水浒传》版本系统。对这些译本的蒐罗和探考必对中国古代小说蒙译本的整理与研究提供有意的实践个案。
- 齐季聚宝
- 关键词:《水浒传》抄本
- 回鹘式蒙古文文献中的汉语借词研究被引量:3
- 2012年
- 借词是语言、文化接触的产物。然而,借词的研究价值不限于两种语言文化的研究,对借入和借出语言的历史研究也有特殊的意义。回鹘式蒙古文文献汉语借词的音译情况给我们传递了元代汉语和现代汉语截然不同的声韵母信息。
- 哈斯巴根
- 关键词:语言接触回鹘式蒙古文汉语借词
- 大众媒体上内蒙古产品形象塑造被引量:1
- 2011年
- 内蒙古产品形象是形成内蒙古形象的主要因素,也是全面了解内蒙古的重要窗口。良好的产品形象还可以促进内蒙古的对外开放与区域经济合作。产品形象塑造与推广过程中大众传媒可以提供不可或缺的重要场所。本文主要探讨大众媒体上内蒙古产品形象存在的问题及通过大众媒体塑造内蒙古的形象的具体措施。
- 萨日郎
- 关键词:大众媒体
- 社会语言学研究的现状及蒙古语言学亟待研究的课题被引量:1
- 2003年
- 以拉波夫为代表的美国社会语言学家多年来从事语言变异研究,逐步形成了一套完整的体系,对变异的性质、分类、规则、成因和它们在语言系统中的作用等,都提出了一些新的观点,在从事语言变异的调查和研究的实践中,也总结出了一套不同于传统语言研究的方法。社会语言学在内蒙古自治区亟待研究的课题有:引进和吸收国外的理论、方法、语言变异和语文规划,语言变异和语言变化,语言接触和影响等。
- 孟和宝音
- 关键词:社会语言学蒙古语言文字
- 《蒙古秘史》所体现抱养子女惯用句式文化探源
- 2006年
- 分别于《秘史》第214节和203节出现的成语,“ko¨ldür-iyen dürüjük¨o’üc ilen asaraju”和“kül-dür-iy-en kebte’üljüKü’üc ilen o¨sgebe”,是抱养子女惯用句式,源自原始社会模拟降生仪式。
- 杭爱
- 女性与蒙古族生态观被引量:1
- 2002年
- 本文阐述了从古至今蒙古族妇女在游牧民俗及其生态观念的形成发展中所发挥的重要作用。
- 齐.巴特尔
- 关键词:女性蒙古族生态观
- 电视与女性被引量:1
- 2002年
- 当电视形声并茂地复现着世界八方现代生活时 ,就不能不对走向现代化的中国人产生影响 ,当我们回首女性世界的变化时 ,很难抹去电视对促进中国职业女性现代素质发展的作用。电视对中国职业女性的影响 ,首先在于它参与了塑造新的女性人格的过程 ;电视还引导和强化了女性审美意识 ;基于电视的传播效应 ,女性接受社会文化模式的方式已经部分改变了 ;
- 朱梅梅
- 关键词:电视女性
- 蒙古族宗教文化被引量:9
- 2006年
- 在蒙古族悠久的宗教历史上,萨满信仰和佛教始终占有主导地位。蒙古族宗教文化便是指以萨满信仰文化和具有蒙古族传统文化特色的佛教文化。蒙古文化影响了蒙古宗教文化的形成和发展。
- 娜日苏
- 关键词:蒙古族文化
- 国内外所见蒙古文《访五虎》三种述略
- 2021年
- 目前,中蒙两国官私图书馆藏有多种施公断案题材小说、鼓词清季蒙译抄本。然而学界对这些旧抄本迄今未曾进行系统全面的文献整理与研究。文章首次对国内所藏蒙古文《施公案》文献来源进行初步考证的基础上,与蒙古国策•达木丁苏伦博物馆所藏两种蒙古文《施公案》进行了对比研究。研究结果初步确定了国内所藏蒙古文《施公案》第1-2册与策•达木丁苏伦博物馆所藏两种蒙古文《施公案》均属施公断案鼓词《访五虎》蒙译本。从三种抄本间的文本关系来看,三者是同一种译作的不同誊录本。而且该三种抄本中包含了被原著《施公案》小说遗漏的第一个故事,这正好弥补了《施公案》小说版本史上的缺憾。
- 李萨出拉娜聚宝
- 关键词:鼓词