上海海运学院外国语学院 作品数:72 被引量:596 H指数:11 相关作者: 张治国 施栋琴 孙艳 瞿宗德 旷丽贞 更多>> 相关机构: 赣南师范大学外国语学院 上海外国语大学英语学院 更多>> 发文基金: 江西省普通高等学校教学研究课题 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 文化科学 经济管理 更多>>
大学生英语阅读动机研究 被引量:92 2003年 本文运用定量研究的方法 ,在理工科大学生中进行阅读动机调查 ,提出欣赏型 /工具型阅读动机之说 ,并分析动机的强度与阅读能力的关系。结果发现 ,大学生的英语阅读动机较强 ,动机的强度与阅读能力相关 ,其中 ,欣赏型阅读动机与阅读能力的相关大于工具型。 袁永芳关键词:大学英语阅读 外语教学 教书育人 情理交融——试论教师之爱 被引量:1 1993年 教师之爱是巨大的教育力量。本文从“父爱”与“母爱”的结合、认真教书、多爱后进学生、广博赤诚之爱等四个方面阐述了教师之爱的各种表现。文章还说明了教师之爱会使教师真正成为学生求知的导师、谈心的朋友、人生的向导、行动的楷模,教师之爱使师生成为朋友,把校园变成乐园,教育就能取得最佳效果。 左飙关键词:教师 教书育人 英语BE+V-ing结构所体现的结果性状态及其在汉语中的表达 1.引言BE+V-ing结构是英语进行体的表达形式,一般与动态动词共现,表示动作的进行或持续,因而具有动态的语义特征。但是,语言事实表明,这一结构还常常用来体现动作或过程完结以后所处的结果性状态,如姿势、位置等,这时,B... 施栋琴英语用法词典中语言文化对比信息的传递 被引量:5 1999年 本文探讨以我国英语学习者为读者对象的英汉双语用法词典应如何有效传递语言文化对比信息的途径。笔者提出, 要解决这一问题, 首先应该考虑的是跨文化交际中词汇空缺的弥补, 以及两种不同语言的搭配习惯与搭配意义的介绍, 其次应该为学习者的联想性学习提供素材, 并为他们提供目的语文化中的语用信息。 郑立信关键词:词汇空缺 词汇搭配 语用信息 英汉比较结构的系统对比 被引量:6 2001年 :比较是人类共同的逻辑思维概念 ,是英汉语言中共同的语义范畴。本文从四个比较方面、两种比较维度和三级比较关系出发 ,就英汉比较结构的主要异同分五个方面进行系统对比 :(1)涉及词类及句法功能 ;(2 )等级词 :显性比较与隐性比较 ;(3)比较维度 :一维 /二维比较与一维比较 ;(4 )比较关系 :三级 /二级系统与二级系统 ;(5 )基本比较格式 陆长缨关键词:英汉语言 语义范畴 句法功能 词类 维度 简单句 汉语主谓谓语句的英译 被引量:2 1996年 汉语主谓谓语句的英译翟宗德Abstract:Thesentencewithsubject-predicatestructureasitsmainpredicateisaspecialtypeofsentencepatterninChinese.Inv... 瞿宗德关键词:大主语 谓语句 小主语 《现代汉语》 一部注重跨文化交际能力培养的主动型词典——《新世纪英语用法大词典》编后感 2001年 作为一部主动型英汉双语词典,《新世纪英语用法大词典》应用当代语言学各有关分支的研究成果,针对我国英语学习者常犯的由语言文化差异而导致的语用失误,提供了符合英语国家说话者言语行为习惯的、表述方式得体的大量语言素材。同时还从不同的侧面尽可能多地通过例证反映英语国家的文化价值观和社会习俗。正因为如此,这部辞书对于英语学习者跨文化交际能力的培养颇有帮助。 郑立信关键词:跨文化交际能力 言语行为 语用失误 英语BE+V-ing结构所体现的结果性状态及其在汉语中的表达 1.引言BE+V-ing结构是英语进行体的表达形式,一般与动态动词共现,表示动作的进行或持续,因而具有动态的语义特征。但是,语言事实表明,这一结构还常常用来体现动作或过程完结以后所处的结果性状态,如姿势、位置等,这时,B... 施栋琴评《红楼梦》杨氏英译本 被引量:9 1986年 中国著名古典小说《红楼梦》,是我们引以为骄傲的优秀民族文化遗产。作为人类的一份宝贵精神财富,它不仅属于中国人民,也属于世界人民。因此,把《红楼梦》介绍给外国读者乃是一项意义重大的工作。很早以前,就有人尝试把这部中国古典名著译成英文,但由于种种困难,有的望而生畏,半途而废;有的避难就易,摘取章节;有的则任意删改,仅留下一个故事梗概而已。原有的六、七种英译本,几乎全都是很不理想的缩译本或节译本。自从杨宪益、戴乃迭夫妇合译的英文版《红楼梦》(A Dream of Reb Mansions) 韩忠华关键词:红楼梦 外国人 英译本 封建社会 习语翻译 译者 从文化差异论等值翻译的局限性 被引量:2 2001年 本文论述了了解东西方文化差异在翻译中的重要性 ,从文化差异的角度举例说明了等值翻译理论的局限性。 魏清光关键词:文化差异 等值翻译 语义