宁波大学科学技术学院
- 作品数:4,050 被引量:6,482H指数:25
- 相关作者:刘立园罗思明陈杨唐果朱世华更多>>
- 相关机构:浙江大学宁波理工学院兰州理工大学土木工程学院南京航空航天大学经济与管理学院更多>>
- 发文基金:国家自然科学基金浙江省教育厅科研计划国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理自动化与计算机技术更多>>
- 一种制备介孔硅修饰的三价钛自掺杂二氧化钛纳米管光电极的方法
- 本发明公开了一种制备介孔硅修饰的三价钛自掺杂二氧化钛纳米管光电极的方法,包括以下步骤:步骤A:TiO<Sub>2</Sub>纳米管光电极制备;步骤B:功能化介孔分子筛/TiO<Sub>2</Sub>纳米管复合光电极制备:...
- 余岩张凯利孙亚男周乐乐潘宫洁陈艺文胡金星陈慧
- 一种深远海海洋牧场
- 本发明公开了一种海洋牧场,特别是一种深远海海洋牧场,其包括:一个用于圈定海洋牧场养殖区域的围网;一个自供能半潜式养殖平台,在养殖平台上安装鱼群行为监测装置、养殖环境监测装置和自动投喂装置;其中,养殖平台位于围网圈定养殖区...
- 陈俊华陈炫光姜楚华王贤成蒋亚南张惠娣黄方平
- 文献传递
- 意境原则指导下的中国画画题翻译——以《毕瑞画集》为例被引量:3
- 2012年
- 意境的营造是国画家孜孜以求的目标和表达思想情感的渠道,画题的翻译应以传达画作和原题的意境为原则。本文以《毕瑞画集》为例探讨中国画画题翻译,认为无论是说明式画题还是诗意画题,是诗句画题还是非诗句画题,其翻译都应以传达画作和原题意境为原则,做到既忠实作品和原题文字,又能灵活变通,使外文读者在读画时与画作和画家产生共鸣。
- 刘继华
- 关键词:中国画画题意境翻译
- 我国高校辅导员激励机制研究现状被引量:4
- 2012年
- 随着国家对辅导员队伍建设的关注,有越来越多的学者开始探究高校辅导员激励机制。经过阅读与分析,发现他们的关注点主要集中在辅导员薪酬体现的构建、辅导员绩效考核体系的构建以及辅导员职业发展路径的构建。他们的研究给我们很多建构科学合理的高校辅导员机制的启示,但从研究方法到研究成果也存在着诸多的问题。
- 钭建明
- 关键词:高校辅导员
- EMS处理青刀豆最佳诱变剂量的选择被引量:2
- 2015年
- 为选择最佳的EMS(甲基磺酸乙酯)诱变剂量,设置不同EMS浓度和处理时间,研究不同处理组合对青刀豆种子畸形率、成活率及青刀豆植株生长的影响。试验结果表明,EMS浓度为0.6%,处理4h时诱变效果最佳。
- 李林章余珊珊宋慧
- 关键词:EMS青刀豆
- 试析语料库检索在英语教学中的应用被引量:2
- 2004年
- 语料库作为一种语言实例的集合,为语言学习者和研究者提供了了解和研究真实语言的渠道。语言教育者可以通过检索将语料库结合在课堂教学中。文章着重探讨了课堂教学中语料库检索应用的基本原则及练习设计。
- 陈霞
- 关键词:语料库练习设计
- 无大于有:“上帝存在”命题的多角度追索
- 2005年
- “上帝存在”命题是西方哲学争论的焦点,集中体现人文学科思想精髓的交锋。文章在概述笛卡儿的正方论点的基础上,综述了罗素的反驳和福尔斯的调和论。并从解构主义的角度出发,从能指和所指分离入手,解构了上帝在语言上的存在,分析了“上帝存在”命题的多角度走向。
- 潘家云
- 关键词:上帝追索哲学争论思想精髓笛卡儿
- 美国版电视剧《甄嬛传》字幕翻译文化因素处理评析
- 2018年
- 随着全球化的发展,国内的很多优秀影视作品在不断地向外传播.国产古装电视剧《甄嬛传》在中国受到广泛的欢迎和认同,但经过字幕翻译后的版本却在美国受到冷落,其中最大的原因是中美之间的文化差异.由此可知,影视字幕翻译中最大的挑战就是文化因素的处理.本文对美版《甄嬛传》的字幕翻译进行研究,探索其中蕴含的文化因素处理,并通过归化与异化翻译策略对六个类别的字幕翻译提出改正建议,为古装电视剧的出口字幕翻译提供参考和借鉴.
- 黄林云刘继华
- 关键词:翻译文化因素影视字幕《甄嬛传》
- “三美论”视角下的迪奥广告词翻译之美
- 2021年
- 该文基于"三美论"视角,以迪奥品牌为例,对其产品广告词的译文进行分析,发现译者在广告词翻译过程中,会尽可能地实现三美,但语言的差异等原因导致其存在一定的困难。此时两美兼备也不失为一种选择,如果无法做到这两点,才会考虑保留一美。同时,广告词和诗歌翻译一样,把意美放在第一位,在此基础上追求音美和形美。
- 方越佩曹钦琦
- 关键词:三美论广告词翻译
- 目的论视角下《月下独酌》两个英译本中的“饮酒”意象研究
- 2020年
- 古诗文化传播过程中经常出现译文与原文实际意义相反的问题。为探究问题出现的原因,本文从目的论视角出发,对比分析《月下独酌》两个译文的质量与"饮酒"意象的翻译策略。文章先介绍了目的论的发展与概念,随后依据目的论的三原则,对原文与两个译本进行逐句对比分析,发现了翻译过程中理解诗词深层含义与了解创作背景的重要性。研究发现,译文与原文不相符的主要原因为译者没有完全理解文意及诗词创作背景。
- 白芸周绵绵
- 关键词:目的论《月下独酌》