您的位置: 专家智库 > >

黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(11542012)

作品数:3 被引量:1H指数:1
相关作者:杨传鸣王琪更多>>
相关机构:东北农业大学哈尔滨学院更多>>
发文基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇中西思维
  • 3篇红楼
  • 3篇红楼梦
  • 3篇《红楼梦》
  • 2篇译本
  • 2篇英译
  • 2篇英译本
  • 2篇思维
  • 2篇思维差异
  • 2篇RED
  • 1篇形而上学
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇衔接
  • 1篇省略
  • 1篇主语
  • 1篇主语省略
  • 1篇DREAM

机构

  • 2篇东北农业大学
  • 1篇哈尔滨学院

作者

  • 2篇杨传鸣
  • 1篇王琪

传媒

  • 1篇苏州大学学报...
  • 1篇黑龙江史志
  • 1篇东北农业大学...

年份

  • 3篇2010
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从中西思维透析《红楼梦》及其英译本的重复手段
2010年
《红搂梦》作为中国古典名著体现了汉语的语言文化特色,杨宪益、戴乃迭所译的英文本A Dream of Red Mansions堪称英译的上乘之作。本文从中西方的哲学、思维模式与语言关系视角出发,运用韩礼德的篇章衔接理论,挖掘《红楼梦》汉英语篇在衔接上存在差异的内在原因,揭示造成汉英重复差异的深层成因。
杨传鸣
关键词:《红楼梦》RED形而上学思维差异
从中西思维透析《红楼梦》及其英译本的主语省略被引量:1
2010年
中国古典名著《红楼梦》体现了中华民族的语言文化特色,杨宪益、戴乃迭所译的英文本A Dream of Red Mansions堪称《红楼梦》英译的上乘之作。本文从中西思维的差异视角,运用韩礼德的篇章衔接理论,挖掘英汉语篇在衔接上存在差异的内在原因,揭示汉英主语省略差异的深层成因。
杨传鸣
关键词:《红楼梦》DREAMRED思维差异主语省略
中西思维——《红楼梦》及其英译本语篇衔接差异的成因被引量:1
2010年
近年来,语言学研究的重点逐渐从句子转移到了语篇的层面上。语言学家们已不满足于对单个句子的分析,而是从语篇衔接的角度进行研究。本文即以韩礼德的篇章衔接理论为主要依据,对中国古典名著《红楼梦》及杨宪益、戴乃迭所译的英文本A Dream of Red Mansions中使用的衔接差异成因进行系统的分析,并从中西思维的角度,审视汉英主语省略和重复存在差异的可能内在成因,旨在揭示英汉语篇在衔接上体现出的各自特点,从而发现差异背后语言文化、思维层面的缘由。
王琪
关键词:《红楼梦》英译本中西思维
共1页<1>
聚类工具0