陕西省教育厅科研计划项目(09JK104)
- 作品数:4 被引量:67H指数:4
- 相关作者:胡伟华李娜刘丽李颖李君更多>>
- 相关机构:西安工程大学陕西师范大学更多>>
- 发文基金:陕西省教育厅科研计划项目陕西省科学技术研究发展计划项目更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 杂合视角下文学作品中文化意象词的翻译——以《三国演义》两个英译本对比为例被引量:5
- 2012年
- 随着中外文化交流的日益频繁,翻译中文化传播的任务越来越重要.文化意象是一个民族文化的凝结,对文化意象词汇的翻译是文化传播的一种重要形式.本文以《三国演义》的两个英译本中文化意象词的翻译为例,从杂合的视角分析传统翻译策略的不足之处,进一步阐明杂合的翻译策略能对文化意象词进行准确的翻译,并更好地发挥文化传播的作用.
- 胡伟华李嘉博李君
- 关键词:翻译策略三国演义
- 基于“需求分析”理论的高校ESP教学实证研究被引量:13
- 2011年
- 以"需求分析"理论为框架,通过多样本问卷调查,分析学生英语技能与企业需求之间的差异表现及成因,提出以社会需求为导向的ESP教学模式是未来大学英语教学改革的方向;采用因子分析法探讨影响ESP教学的主要因素,指出改善"教学行为"因子能优化学生技能结构,满足企业复合型、应用性人才的需求,从而为高校积极探索ESP教学改革提供依据.
- 李娜胡伟华刘丽
- “异化”“归化”视域下的中国市场奢侈品品牌翻译探析被引量:12
- 2016年
- 随着我国经济持续增长,人们物质生活水平显著提高,国内奢侈品市场也不断扩大。成功的品牌翻译可助企业品牌占有更多的市场份额,其所蕴含的文化内涵也能够在跨文化交流中得到更好的诠释。本文以国内美西时尚奢侈品网站中的品牌翻译为研究样本,通过定量研究分析其品牌翻译的特点与问题,在国内奢侈品市场前景谨慎乐观的情况下提出了异化与归化渐变连续体中异化归化相结合的翻译策略,使中国本土品牌和文化更好地走向世界。
- 胡伟华李颖
- 关键词:归化
- 基于“输入”“输出”平衡理论的大学英语口语习得模式探索被引量:38
- 2012年
- 经过调查和课堂实验分析了基于"输入""输出"平衡理论的以学生专业内容为依托的大学英语口语习得模式。结果认为把专业知识融入口语习得中的"输入""输出"环节,使学生在话语素材信息可理解性摄取和可理解性口语输出中对交际信息围绕学科知识进行筛选加工,是提高学生以专业知识为话题的口语交际能力的有效途径。
- 胡伟华李娜
- 关键词:口语习得