国家社会科学基金(12BYY143)
- 作品数:12 被引量:40H指数:5
- 相关作者:赵秋野孙秋花黄天德陈美玉张雳更多>>
- 相关机构:哈尔滨师范大学黑龙江大学俄罗斯科学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金黑龙江省高等教育教学改革工程项目黑龙江省博士后基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学哲学宗教更多>>
- 中国俄语学习者俄语语音语义关系判断实证研究被引量:1
- 2012年
- 俄罗斯语音语义学是俄语语音与意义关系实证研究的理论基础,实验结论表明:在人的语言意识中存在着语音形式符合其意义内容的需求,证实了中国俄语专业学生学习俄语年限、年级对俄语语音与意义关系判断所产生的影响,同时指出我国俄语专业教学中对语音意识的培养还需加强。
- 赵秋野孙秋花
- 关键词:实证研究
- 汉译俄的思维、文化、语言、心理机制研究被引量:8
- 2014年
- 汉译俄不仅是翻译界始终关注的研究内容,更是翻译教学、翻译实践中一直困扰着师生的难题。本文拟从语言背后的深层原因出发,依据俄罗斯心理语言学理论探究翻译心理过程及其机制。汉译俄不仅是两种语言间的转换,还包括两个语言世界图景、两种语言意识、民族心理、思维机制的转换,是两种语言理解、生成交互作用的过程,译者承载两种语言意识,参与两种语言、文化对话。该研究有利于中国文化走出去及汉语推广战略实施。
- 赵秋野李冬艳
- 关键词:汉译俄思维方式文化对话语言心理
- 俄国洪堡特研究被引量:1
- 2013年
- 对洪堡特的研究由来已久,然而他在自己的时代提出的许多思想观点在当代语言学中还没有得到深入的研究,俄国学者解读洪堡特有自己独特的视角,尤其重视挖掘其对俄罗斯语言学发展、心理语言学理论形成的影响。
- 赵秋野
- 关键词:语言民族精神
- 英语移动事件表达课堂教学研究
- 2014年
- 移动事件研究大多集中在语言类型学方面,近来国内已有研究开始转向英语移动事件表达习得。既有研究表明,中国英语学习者在习得英语移动事件表达过程中,母语思维方式仍然对习得产生影响。在课堂教学中运用原文与译文进行英汉对比的方法,可以展现英汉移动事件表达系统差异,训练学习者高质量注意英语移动事件表达特征,提高学习者语言意识,促进教学效率。
- 张雳
- 关键词:英汉对比翻译课堂教学
- 中国俄语专业学生的俄语语言意识——基于俄语形容词自由联想实验的研究被引量:2
- 2014年
- 语言意识研究,尤其是外语语言意识的研究,是俄罗斯心理语言学研究的一大重点。语言意识的意义在于:它使得语言能力不再是工具,而是一种基本素质。由此,语言学习过程就转变成语言教育过程和语言意识的培养过程。本文以俄语形容词的自由联想实验为例,调查和描写中国俄语专业学生俄语语言意识状况,对比分析中俄两国学生俄语语言意识的民族文化特点,从而揭示俄语学习的内在过程。
- 赵秋野宁秀鑫
- 俄罗斯人语言意识中的时间映象被引量:5
- 2013年
- 以《俄语联想词典》为依据,对俄罗斯人语言意识核心词中的时间语义词汇的联想场进行分析,揭示其民族文化特点,探究民族认知心理。语言意识的民族性为跨文化交际提供了新的研究方法,俄语时间词的民族文化特点对俄语专业教学和语言间的接触、理解及融合都有很大的启示作用。
- 陈美玉赵秋野
- 关键词:语言意识时间词
- 从свой-чужой的语言意识内容和结构看俄罗斯人的语言哲学观被引量:12
- 2013年
- 语言意识是民族文化和人内在世界的有机组成部分,外现人如何认知世界和对待世界。本文通过系统研究свой-чужой(自己的/别人的)的语言意识内容和结构揭示俄罗斯民族的思维方式、心理特点及语言文化定型,阐释其语言哲学观。
- 赵秋野黄天德
- 关键词:语言意识语言哲学观
- 隐喻相似性的思维生成机理与语言理解机制被引量:3
- 2014年
- 隐喻研究由来已久,隐喻相似性的研究成为隐喻研究的重中之重。隐喻相似性是指目标域与源域两者之间具有某种类似的特征或特性。它在隐喻构建中具有不可或缺的作用。隐喻相似性生成的思维基础是复杂的,依赖于右脑对其进行信息加工,思维过程是通过激活概念系统来实现的。隐喻相似性在语言中的呈现形式有隐藏型的点式和线式、凸显型的线式和面式,其理解过程主要从类比、判断、推理三个方面考察。隐喻相似性的思维生成机理与语言理解机制有其特殊性。对隐喻相似性的探讨有助于揭示思维认知与语言的本质。
- 孙秋花
- 关键词:隐喻
- 从俄语面部器官词联想场看语言意识的民族文化特点被引量:11
- 2013年
- 本文以《俄语联想词典》为依据,统计分析俄语面部器官词联想场各语义范畴反应词比例,揭示俄罗斯人语言意识的民族文化特点,借此为俄语教学提供启示,以便更好地培养俄语学习者俄语语言意识及跨语言文化交际能力。
- 赵秋野陈美玉
- 关键词:语言意识
- 二次相似性:隐喻翻译的灵魂被引量:10
- 2017年
- 隐喻翻译是翻译研究中重要而又特殊的部分。隐喻翻译研究在根本上触及的是语内相似性和语际相似性,具有二次相似性的特征。隐喻翻译的语内相似性是通过隐喻形式上的点式、线式、面式相似得以建构;隐喻翻译的语际相似性是以隐喻翻译的语内相似性为基础,推演出隐喻翻译的线性、平面、立体相似。根据原文隐喻建构的6种相似模式,本文推导出18种隐喻翻译的相似转化类型并提出4种翻译策略。
- 孙秋花
- 关键词:隐喻翻译