2025年1月20日
星期一
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
国家自然科学基金(61063014)
作品数:
4
被引量:16
H指数:3
相关作者:
斯琴图
阿荣
王春荣
银花
那顺乌日图
更多>>
相关机构:
内蒙古师范大学
内蒙古大学
更多>>
发文基金:
国家自然科学基金
内蒙古自治区自然科学基金
更多>>
相关领域:
自动化与计算机技术
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
中文期刊文章
领域
4篇
自动化与计算...
主题
4篇
翻译
3篇
机器翻译
2篇
统计机器
2篇
统计机器翻译
2篇
翻译模型
1篇
动词
1篇
短语
1篇
短语翻译
1篇
形式化
1篇
译文
1篇
语言模型
1篇
数词
1篇
蒙古文
1篇
古文
1篇
后处理
1篇
翻译研究
1篇
词形
机构
4篇
内蒙古师范大...
1篇
内蒙古大学
作者
2篇
斯琴图
2篇
王春荣
2篇
阿荣
1篇
那顺乌日图
1篇
玉霞
1篇
银花
传媒
2篇
内蒙古师范大...
2篇
中文信息学报
年份
1篇
2016
1篇
2013
2篇
2011
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
汉蒙统计机器翻译中的调序方法研究
被引量:5
2011年
在基于短语的汉蒙统计机器翻译系统的研究中,我们发现存在着严重的语序错误。该文在对汉语和蒙古语句子语序进行研究的基础上,提出了基于蒙古语语序的汉语句子调序方法;同时介绍了调序规则和调序算法的设计;最后给出了具体实验。实验证明这种方法明显提高了现有汉蒙机器翻译系统的性能。
王斯日古楞
斯琴图
那顺乌日图
基于短语的蒙汉统计机器翻译系统的设计与实现
被引量:9
2011年
介绍了机器翻译方法和统计翻译模型,利用国际开源软件构建了一个基于短语的蒙汉机器翻译系统.初步试验结果表明,基于短语翻译方法的蒙汉机器翻译系统具有较好的翻译效果.
银花
王斯日古楞
艳红
关键词:
短语翻译
语言模型
翻译模型
汉蒙机器翻译中译文动词后处理研究
被引量:3
2016年
蒙古文的形态变化非常丰富,在动词词类上该特点更为明显。我们对蒙古文的动词自动生成方法进行了系统的研究。该文利用生成的蒙古语动词库,给出了对基于层次短语的汉蒙统计机器翻译译文中句尾错误词形动词进行纠正处理的方法。实验表明,该方法可以提高汉蒙机器翻译的性能和流利度。
王斯日古楞
王春荣
斯琴图
阿荣
玉霞
关键词:
后处理
基于层次短语的汉蒙统计机器翻译研究
被引量:2
2013年
使用形式化的句法分析方法——基于层次短语的翻译模型进行汉蒙统计机器翻译研究.实验证明,基于层次短语的6元模型实验结果比基于短语的3、4、5和6元的结果都要好.进一步对基于层次短语的汉蒙统计机器翻译系统译文中的汉语未登录数词进行后处理,从而提高了翻译系统性能.
王春荣
王斯日古楞
阿荣
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张