2024年11月16日
星期六
|
欢迎来到营口市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
福建省社会科学规划项目(2008B058)
作品数:
1
被引量:1
H指数:1
相关作者:
杨士焯
纪玉华
更多>>
相关机构:
厦门大学
更多>>
发文基金:
福建省社会科学规划项目
国家社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
会议论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
译者
1篇
译者中心
1篇
互文
1篇
互文性
1篇
互文指涉
1篇
翻译观
1篇
翻译过程
机构
1篇
厦门大学
作者
1篇
纪玉华
1篇
杨士焯
传媒
1篇
上海理工大学...
年份
1篇
2011
1篇
2009
共
1
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
再论翻译写作学的建构
本文从译者的角度出发,结合周姬昌的写作学理论和罗杰·贝尔的译者论,通过解释贝尔提出文本转换过程中的"语义表征",将翻译写作看作是一个整体,重新将其过程归纳为"解读","沟通"和"表现",以期进一步完善翻译写作学的基础理论...
马一宁
关键词:
翻译过程
译者中心
文献传递
论海特姆/梅森之互文性翻译观
被引量:1
2011年
海特姆和梅森建构的互文性翻译理论从语篇语言学的角度分析互文性在语篇里的功用,帮助译者识别互文链,并在翻译过程中对互文指涉的转换作出调整。但该理论未谈及译文进入目标语文化系统后因调整的关系而导致目标语原有文化词语的互文渗透这个问题,在此略作补充。
纪玉华
杨士焯
关键词:
互文性
互文指涉
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张