您的位置: 专家智库 > >

江苏省普通高校研究生科研创新计划项目(CX09S013R)

作品数:2 被引量:22H指数:2
相关作者:张继光张蓊荟更多>>
相关机构:徐州师范大学更多>>
发文基金:江苏省普通高校研究生科研创新计划项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇当代散文
  • 1篇译学
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇散文
  • 1篇散文翻译
  • 1篇翻译单位
  • 1篇翻译教学
  • 1篇翻译学
  • 1篇翻译研究

机构

  • 2篇徐州师范大学

作者

  • 2篇张继光
  • 1篇张蓊荟

传媒

  • 1篇东北师大学报...
  • 1篇重庆理工大学...

年份

  • 2篇2010
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
语料库在翻译教学中的运用探析被引量:17
2010年
传统翻译教学以教师为中心,无法很好调动学生的积极性。借助语料库进行翻译教学,学生通过探索式、发现式和"做中学"的活动发现、总结和归纳语言运用的特征和规律,有利于培养学生解决问题的能力和学习能力。适用于翻译教学的语料库主要有平行语料库,可比语料库和自建小型语料库。
张继光
关键词:翻译学翻译教学语料库语言学
原型理论视角下的当代散文翻译研究被引量:5
2010年
原型是范畴的平均特征或集中趋势,是一种认知参照点。一旦当代散文译文原型被揭示出来,可以给当代散文译者,尤其是经验不太丰富的译者,提供重要的指导和参考。在词汇等语言具体使用方面,译文具备更多的原创汉语原型特征;在句子、段落、篇章等形式方面,译文表现出对原文英语的模仿,再现了英语的原型特征。研究还发现,译文在很多方面,都体现出杂合的特征,是"第三符码",而翻译的主要单位是句子。
张继光张蓊荟
关键词:散文翻译翻译单位
共1页<1>
聚类工具0