您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(09YJC740051)

作品数:7 被引量:65H指数:5
相关作者:张新玲张洁曾用强周燕刘君玲更多>>
相关机构:上海大学广东外语外贸大学上海财经大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字

主题

  • 3篇学习者
  • 3篇语言
  • 3篇写作
  • 2篇读写
  • 2篇英语
  • 2篇语言测试
  • 2篇效度验证
  • 1篇多层面RAS...
  • 1篇英汉
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语学习
  • 1篇英语学习者
  • 1篇语言特征
  • 1篇中国EFL学...
  • 1篇中国英语
  • 1篇中国英语学习...
  • 1篇任务型
  • 1篇任务型写作
  • 1篇实证

机构

  • 7篇上海大学
  • 3篇广东外语外贸...
  • 2篇上海财经大学
  • 1篇南方医科大学
  • 1篇上海震旦职业...

作者

  • 7篇张新玲
  • 2篇刘君玲
  • 2篇曾用强
  • 2篇张洁
  • 2篇周燕
  • 1篇李清华

传媒

  • 2篇现代外语
  • 2篇上海翻译(中...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇外语测试与教...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 3篇2010
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
任务类型对中国英语学习者写作表现的影响被引量:13
2014年
本文从测试方法效应角度入手,通过对比分析中国英语学习者高、低水平组各90名学生无材料、读写和读听写作文,认为在有效避免抄袭的前提下:1)综合型写作任务能够有效测量考生英语写作能力,其作文内容丰富性和结构优化程度高;2)在语言测试中,综合性任务更适合高水平考生;在教学训练中,该类任务有利于所有受试语言复杂度和流利度发展、并通过完善布局充分表达思想;3)考生读听写作文质量最高、能有效消解抄袭弊端,无材料作文居中,读写作文得分最低;4)受试的多元识读能力总体较低。
张新玲周燕
英语综合性听/读—写测试任务研究述评被引量:7
2012年
国内外越来越多大规模高风险考试开始或趋向采用读写结合、先听后写等测试题型;然而相关研究滞后。本文追溯综合性写作测试任务出现的历史背景,梳理国内外的研究现状,厘清研究重点,提出综合性写作任务的研究重点应包括:刻画综合性听/读—写一体测试任务考查的构念,探讨不同任务和针对不同受众的构念共有维度和差异性维度;分析其作文语言特征和分数预测因素;研究考试行为和受众意识;研究评分过程;从而建立任务设计指导框架。
张新玲周燕
关键词:语言测试构念
中国大学EFL学习者英汉/汉英笔译测试研究综述被引量:6
2011年
本文综述中国EFL学习者大规模英汉互译考试特点,梳理我国翻译考试研究现状,指出未来研究的一些核心问题。文章认为我国翻译考试定位较模糊、取样量偏小、相关效度验证研究缺失;翻译考试研究量少面窄,以定性分析为主,滞后于考试实践需求;应提升我国大学生EFL学习者翻译能力检测的地位和层次,有针对性地综合利用不同题型检测翻译能力,针对具体考试展开定性定量相结合的效度验证研究。
张新玲刘君玲
关键词:语言测试效度验证
高考英语广东卷任务型写作题型——基于证据的介绍被引量:1
2010年
广东省自2007年启用新高考英语卷,该卷写作题型体现了《新课标》的教学目标和测试主旨,反映国际写作测评新理念和新趋势。对532名目标考生、150名教师和25名专家的调查显示,超过八成半的考生接受该题型,教师和专家总体认为该题型能够有效检测并帮助学生提高被考察能力,师生任务表征较清楚。应加强命题、评分标准制定、评分环节的研究。
张新玲曾用强
关键词:任务型写作
不同类型读写作文语言特征和分数预测因素研究被引量:16
2010年
计算机化、网络化等多模态情景下的综合性写作测试研究和实践是国际语言测试领域的重要趋势。英语测试是亚洲国家英才管理制度的重要门槛;本土化的、有针对性的研究成为必需。对189名中国低水平英语学习者的梗概和议论文文本及成绩分析结果显示,两类写作任务下学生产出的作文在语言复杂度、内容和连贯方面存在显著差异,梗概语言流利度、准确度和复杂度高于议论文,但议论文内容更丰富,结构更合理。二者的分数预测指标有差别,T-unit正确率是共用的重要预测因素。
张新玲李清华张洁
关键词:语言特征
一项中国EFL学习者英译汉笔试成绩预测因素的实证研究被引量:3
2013年
翻译教学和测试是我国大学英语教学和大规模测试中的重要内容,相关实证研究极为匮乏。本文假设中国在校大学生EFL学习者英译汉笔译能力由源语阅读能力、目的语写作能力、语际能力、翻译知识、认知能力构成,并在此基础上运用实证研究方法探索其英译汉成绩预测因素,对受试试卷、问卷的分析发现英语阅读能力和汉语写作能力是其英译汉考试成绩最重要的方差来源。文章据此针对翻译教学和测试提出了针对性建议。
张新玲刘君玲
关键词:翻译测试英译汉
对大规模读写结合写作任务的效度验证被引量:27
2010年
本文运用多层面Rasch模型调查高考英语(广东卷)读写结合写作任务成绩的差异来源,分析该任务的效度。利用FACETS对190份作文受试、评分员、任务和评分标准进行的模拟显示:该任务总体能够有效区分不同水平受试,且分绝大部分成绩差异可通过受试被考察的能力得到解释;但该任务相对偏难,个别评分员对评分标准的实际使用与模型预测值之间的拟合度低,有必要根据进一步研究改进评分标准、加强评分员培训。
张新玲曾用强张洁
关键词:多层面RASCH模型效度验证
共1页<1>
聚类工具0