您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(01JB75047-99006)

作品数:3 被引量:11H指数:2
相关作者:张晓明宋学智更多>>
相关机构:南京大学扬州大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇文学

主题

  • 2篇译介
  • 1篇现实主义
  • 1篇举要
  • 1篇超现实
  • 1篇超现实主义

机构

  • 2篇南京大学
  • 1篇扬州大学

作者

  • 2篇张晓明
  • 1篇宋学智

传媒

  • 1篇南京大学学报...
  • 1篇当代外国文学
  • 1篇扬州大学学报...

年份

  • 2篇2007
  • 1篇2006
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
法国超现实主义在我国的影响举要被引量:2
2007年
从译介学、传播学、比较文学研究和跨文化比较研究的层面,对法国超现实主义在我国20世纪以来的影响,进行描述性的梳理和探索性的思考,是研究法国超现实主义在我国传播与影响的初步,将引导我们丰富20世纪中外文学的关系。
宋学智
关键词:超现实主义译介
巴特文论在中国的译介历程被引量:7
2006年
本文是对法国结构主义与后结构主义代表人物罗兰·巴特的文论思想在中国的译介历程所作的一次回顾。作者在尽可能全面掌握新时期有关巴特文论的译文、译著和介绍性文字的基础上,从历时的角度勾勒了其思想在中国传播的历程,同时力求客观地评价同一阶段不同译介文本的特点,分析译者选择翻译对象的动机以及各类译介文本在推动其思想于中国之传播,帮助中国知识界认识与接受之这一过程中扮演的角色,进而突显某些译介环节的重要性。
张晓明
关键词:译介
巴特文论在中国的接受研究被引量:3
2007年
作为20世纪法国最著名的思想家之一,罗兰.巴特在上世纪80年代初通过译介始为中国知识界知晓。其思想在中国的传播至今已历20余年。中国知识界最为熟悉的是他在广义理解的文论方面提出的某些真知灼见。面对巴特文论在中文语境下的引用率居高不下这一现象,实有必要关注巴特著作汉译过程中某些具有“误导”作用的译介环节和中国学者研究与运用巴特文论过程中某些特殊的接受现象,以正视其文论在中国本土化过程中具有的特点与存在的问题。
张晓明
共1页<1>
聚类工具0