国家社会科学基金(07BYY038)
- 作品数:8 被引量:19H指数:3
- 相关作者:李德俊钟兰凤巫和雄李加军李德俊更多>>
- 相关机构:中国人民解放军国际关系学院江苏大学国际关系学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 汉英词典编纂中的几个问题——以“炒作”的英译为例被引量:1
- 2009年
- '炒作'是一个被广泛使用的汉语词汇。通过各主流汉英词典对该词的收录情况分析,本文发现当前汉英词典编纂中存在着立目不科学、释义不准确、义项不明晰、译例不丰富、目的不明确等问题,而建立双语平行语料库是解决这些问题比较有效的途径。
- 郑思洁巫和雄
- 关键词:炒作汉英词典平行语料库
- 基于平行语料库的积极型汉英词典配例原则被引量:4
- 2011年
- 基于平行语料库的积极型汉英词典编纂需要解决的问题之一是如何改编检索出的双语平行语料,以契合例证的质量和功能需要。基于平行语料库的汉英词典配例应遵循形式原则和功能原则,功能原则是目的,形式原则服务于功能原则。编纂者有效结合这两项原则可以实现从双语对应语料到汉英词典例证的转变。
- 李加军钟兰凤
- 关键词:平行语料库汉英词典编纂配例
- 汉英词典释义的词性对等问题
- 2011年
- 双语词典释义是动态的言语等值向静态的语言等值转换的过程,释义必须以言语为基础,从多样的言语中抽象出来。汉英词汇的词性不完全对等是由于两种语言系统的差异造成的,是客观存在。我们对语料库的考察结果证明,汉英词典释义不应该追求词性的完全对等。
- 方子纯郭艳红赵琳
- 关键词:汉英词典释义语料库
- 基于语料库的汉英词典研编面临的挑战及对策研究被引量:1
- 2012年
- 语料库作为一种新方法,在词典研编领域得到了普遍的认可。虽然这项技术手段的革新为词典学理论与实践研究提供了新的研究空间,但也提出了新的挑战。语料库词典研编的最大挑战是如何快速有效地梳理语料库提供的庞大的具有语境共现的多义词的义项及释义。系统功能语言学是以实际使用中的语言的功能为研究对象,是对语言的各个系统的研究,这些理论研究为应对这一新的挑战提供了内部条件。实践表明,系统功能语言学对及物系统的研究可以帮助我们快速梳理语料库中的多义词的义项,有助于编者完成具象—抽象—具象的释义过程。
- 钟兰凤张璘
- 关键词:汉英词典系统功能语言学
- 英汉语上下义关系词对比研究初探被引量:6
- 2011年
- 语言是由千百个高级、中级和低级义场构成的语义网络。上下义关系是义场内的重要关系之一,英汉语上下义关系词的对比研究对建立英汉两种语言之间的词汇语义对应网络具有重要意义。本文通过语言研究的三种常用方法证明英汉语词汇的对应空位主要存在于低级义场上,而在中高级义场上具有高度的对应性。因此,英汉词汇语义对应网络的建立应该从中高级义场开始,由简而繁,逐步建立完整的网络体系。上义词空缺会给翻译带来困难,但英汉语言间的交际并没有因此而受到实质性的影响。基于语料库的研究表明,上义词空缺可以通过使用率高的下义词而得到补偿。研究上义词空缺及其在语言交际中的应对和处理方法是对比研究的重点。另外,文章还比较了语言研究的三种常用方法,突出展示了语料库方法的优越性,指出将基于经验主义的语料库方法和基于理性主义的内省方法相结合是更为科学合理的研究方法。
- 李德俊
- 关键词:语料库内省
- 论语言研究中定量分析方法的常见错误被引量:2
- 2012年
- 由于定量分析的显著优点,再加上统计软件和语料库检索工具的推动,定量分析的方法在语言研究中正受到越来越多的重视,近年来出现了大量基于定量分析的研究论文和著作。但是,定量分析方法需要设计实验方案、搜集和整理数据、进行统计分析和检验等,对定量分析方法的误操作或对统计原理的误读都会产生谬误。本文列举了语言研究中定量分析的常见错误,分析其产生的缘由并提出了解决方案。文章特别指出,了解相关统计学知识是使用统计软件的前提,盲目使用统计软件是造成定量分析诸多错误的直接原因。
- 李德俊洪艳青
- 关键词:语料库统计软件
- 语料驱动释义:意义、问题与对策被引量:3
- 2016年
- 语料库对词典研编的价值是不言而喻的,在词典编纂的实际过程中,不仅配例依赖于语料,语料对提高释义的效率和科学性也发挥着举足轻重的作用。但是,语料驱动也有一些明显缺陷,处理不当会令语料驱动流于形式。文章以语料驱动释义为例,通过实例讨论了语料驱动释义的优势,同时也分析了该方法过分依靠索引行所存在的问题。短语驱动是语料驱动的一种特殊形式,研究表明,基于统计的短语识别方法是克服索引行过多、提高释义效率的有效方法。
- 李德俊
- 关键词:语料库释义短语
- 谈“炒作”的英译被引量:2
- 2010年
- 巫和雄
- 关键词:《现代汉语词典》英译《新华词典》增补本